Автор: Людмила Станева
Дата: 31-05-2024 | 21:18:51
Людмила Станева, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 1618 № 183026 от 31.05.2024
3 | 5 | 337 | 18.12.2024. 18:17:36
Произведение оценили (+): ["Владислав Кузнецов", "Юрий Добровольский", "Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Я принесла бы что-нибудь в подоле Людмила Станева
Автор Людмила Станева
Дата: 02-06-2024 | 06:55:27
Так не самая популярная на сайте рубрика, судя по количеству публикуемых в ней произведений. Да и не сильно шутится нынче.
Спасибо на добром слове, Нина!
пы-сы:https://stihi.ru/avtor/lstaneva&book=109#109
здесь побольше, если вдруг будет настроение)
Тема: Re: Я принесла бы что-нибудь в подоле Людмила Станева
Автор Владислав Кузнецов
Дата: 02-06-2024 | 10:26:31
Доброго дня, Людмила.
Правда, хорошее... И Верлен на заставке - ух...
В эту рубрику писалось многое. Ребята между переводами баловались... А финал у Вас напомнил мне бессмертный стишок защитникам химкинского леса, который быстро стёрли везде...
Я его не помню, но финал примерно Ваш -
...прощайтесь, крепитесь химчане..
Я сам уже пятый годок
по осень - что ёжик в тумане -
пью с Мишкой, и в лес не ходок.
На Стихи.рь - вечером. Спасибо.
Тема: Re: Re: Я принесла бы что-нибудь в подоле Людмила Станева
Автор Людмила Станева
Дата: 03-06-2024 | 10:06:49
Я так и поняла, что жанр этот у переводчиков считается баловством. И что профессиональный литературный сайт - это изначально сайт переводчиков. Другой перспективы у стихов в современном мире, собственно, и нет - еще Юрий Ряшенцев об этом очень четко говорил на одной встрече с литературной молодежью: "Я хотел бы сказать, друзья мои, о перспективе. Лирические стихи, в общем-то, нужны вам и двум вашим товарищам. Действительно, путей существования в этом мире для стихотворца очень мало - это перевод или эстрадная песня".
А я настоящее время этим не занимаюсь и даже сомневаюсь, надо ли что-то вообще где-то публиковать. На фоне страданий, которые испытывают сегодня люди, теряя свои дома, близких, писать стихи мне уже не раз бывает стыдно. И ничего не могу с собой поделать. Но иногда жизнь берет свое и прорывает что-то из мирной жизни, какое-то стихонастроение, вроде этого(
Спасибо Вам, Владислав - особенно за Верлена. Приятно было заглянуть в Ваши переводы и увидеть там его имя..)
Тема: Re: Re: Re: Я принесла бы что-нибудь в подоле Людмила Станева
Автор Владислав Кузнецов
Дата: 03-06-2024 | 12:11:34
Добрый день, Людмила. Читаю-читаю...
Я не знаю, как оценивать наш сайт - на предмет профессионализма... А что плохого в баловстве...
Поэзия и есть баловство отчасти.
У переводчиков тоже интересно. Лет 6-7 я убеждал замечательного Редактора в том, что смогу сделать перевод поэтический. Чуть меньше другого, не менее достойного - что и классический смогу. Было интересно..
Как мне сразу объяснил Никита Николаевич - самое главное в переводе - понять - чем он тебе интересен..
А причастие ко многим, всех времён...
А многое, написанное до нас...
А талант, проверенный временем.
Перевод прекрасен. Своё там тоже можно ввернуть, если постараться. Или отобрать то, что тебе интересно. Нет, я на рубрики делить не умею.
Конечно, времена у писанины сегодня - так себе.
Массовое и рыночное - это не культура.
Но нас-то уже переделывать поздно.
Поэтому мы здесь. Взываем к сочувствию.
И на соучастие надеемся.
Спасибо Вам.
Ряшенцев - да, хороший. Вроде, и жив ещё. И в уме..
Такие времена.
Светлый кобальт вечерней речной воды.
Тема: Re: Я принесла бы что-нибудь в подоле Людмила Станева
Автор Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °
Дата: 01-06-2024 | 00:41:25
!!!
Спасибо, давненько Вы не радовали сайт своим блестящим жизнелюбивым поэтическим остроумием.