
Райнер Мария Рильке (1875-1926)
Мой дом
За порог родного дома
как же сердце мне изгнать,
где в салоне голубом я
букваря листал тетрадь.
Где любил смотреть, как сборки
платье куклы серебрят,
и на плач срывался горький,
из дробей увидев ряд.
Где, заслышав зов глубинный,
возносился я к строке,
где играл в кораблик чинно
и в трамвайчик — в уголке.
Где искал с веранды графской
взмаха девичьей руки...
Затянулись сонной ряской
той усадьбы огоньки.
Замер смех девчонки русой,
поцелуй летящий мой,
убаюканные грустной,
неулыбчивой страной.
Mein Geburtshaus
Der Erinnrung ist das traute
Комментарий удален
Галина, спасибо за отзыв!
Вы правы, здесь действительно можно говорить о некотором отступлении от хронологической канвы повествования. Но вместе с тем я не обнаружила особых причин для неукоснительного следования ей. Ведь и сам Рильке ставит образец, скажем так, высокого творческого занятия (написание стихов) в один ряд с незатейливыми детскими забавами (игра в корабли-трамваи), к тому же предваряя первым второе.
Вообще, в искусстве такой приём называется гистерология. Обычно он используется, когда нужно более рельефно обозначить контуры временных изменений.
Взмах девчоночьей руки я рассматривала, как один из вариантов, и могу сказать, что "он" в целом меня устраивает, но тогда, по причине всё той же тавтологичности, теряется эффект усиления в последней строфе. В общем, пока думаю )
Комментарий удален
Галина, я уже практически с наждачной бумагой в руках, но, увы, пока ума не приложу, куда её приложить )
вряд ли монахи учили мальчиков дробям
К сожалению, не все с Вами согласны в этом вопросе:
"В эпоху раннего феодализма и полного господства религии в духовной жизни не было стимулов для научных занятий естествознанием и математикой. В хозяйстве и в быту необходимые математические сведения не выходили за пределы начальных действий с целыми и дробями и правил измерения простейших фигур. Несколько большие требования к математике предъявлялись в монастырях,
являвшихся как религиозно-идеологическими, так и крупными хозяйственными организациями;
но и здесь интерес к математике ограничивался вопросами практической арифметики и геометрии,
а также вычислениями календарей и дней церковных праздников".
И насколько мне известно, Рильке не сочинял собственные стихи в раннем детстве.
"В 1884 году родители Рильке развелись, сын остался жить с отцом. К этому периоду относятся его первые детские стихи".
Это цитата из Википедии.
Как Вы понимаете, скачкообразные воспоминания исключаются.
Нет, Галина, я этого не понимаю. Воспоминания - не автобиография, они, в силу своей природы, могут быть и часто бывают спорадическими и отрывочными.
О гистерологии сейчас мало что можно найти, все заняты прогрессом. Разве что ссылки на различные словарные статьи, например: https://ru.wiktionary.org/wiki/гистерология
Чаще она подразумевает фигуру речи, символизирующую анахроничную логическую связь, но также используется и для характеристики нелинейного развития действия, например в сюжетологии, сценографии. Корреспондируется с такими понятиями, как обратная перспектива (изобразительное искусство), ретроспекция, флешбэк (кинематограф), предъём и приготовленное задержание (музыка), деконструктивизм (архитектура) и всякими прочими симультанностями и контрамоциями )
Комментарий удален
Галина, я вполне допускаю, что могут иметь место небольшие временные несоответствия тех или иных событий детства Рильке и интерпретации последних в моём переводе. Но, даже если не принимать в расчёт возможные авторские (автора оригинального текста) аберрации, касающиеся времени, обсуждать всерьёз, изучал ли Рильке дроби в 9 или в 10 лет, и играл ли он в игрушки до 10 или до 11 лет, и на этом основании отказываться от интересного решения строки мне представляется контрпродуктивным.
В жизни всё бывает, да и поэзия не всегда на 100% документальна.
Спасибо Вам за деятельное участие в творческом процессе.
Хороший вариант, Ева. Интересно видеть решения, приближающие перевод к оригиналу. Летящий поцелуй хорош.