Готфрид Бенн. Что думал Лютер, яблоньку привив?

Дата: 11-12-2023 | 11:34:38

                                  “Даже если бы я знал, что завтра наступит конец света,

                                    я бы всё равно посадил сегодня яблоньку”

                                                     Высказывание, приписываемое Мартину Лютеру

 

Что думал Лютер, яблоньку привив?

Конец всему - лишь сон, как бел налив

в моём саду, я жду без капли страха

земного апокалипсиса, краха, -

я в Боге, не исчезнуть в бездне мне,

мир рухнет - длань Господняя вовне,

в ней козырей не счесть, любая масть,

взнесённый Лютерфер не может пасть...


об этом думал верный семьянин,

лукаво подмигнув своей Катрин,

сдув пену с кружки пива перед сном,

чтоб встать как штык в четыре с петухом?

Тогда и вправду мудр он и велик,

достоин восхищения старик.


* над миром вознесённый Латеран  (Данте, "Рай" XXXI)


                                           "Wenn ich wüsste, dass morgen die Welt unterginge,

                                             würde ich heute noch ein Apfelbäumchen pflanzen.“

                                                                               Angebliches Zitat Martin Luthers                                                                                                          

Gottfried Benn

Was meinte Luther mit dem Apfelbaum?

 

Was meinte Luther mit dem Apfelbaum?

Mir ist es gleich – auch Untergang ist Traum –

ich stehe hier in meinem Apfelgarten

und kann den Untergang getrost erwarten –

ich bin in Gott, der außerhalb der Welt

noch manchen Trumpf in seinem Skatblatt hält –

wenn morgen früh die Welt zu Bruche geht,

ich bleibe ewig sein und sternestet –

 

meinte er das, der alte Biedermann

und blickt noch einmal seine Käte an?

und trinkt noch einmal einen Humpen Bier

und schläft, bis es beginnt – vier?

Dann war er wirklich ein sehr großer Mann,

den man auch heute nur bewundern kann.




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 179001 от 11.12.2023

2 | 18 | 363 | 27.11.2024. 23:45:36

Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Вяч. Маринин"]

Произведение оценили (-): []


Хорошо, Александр! Из пожеланий: найти место бенновской "изюминке", неологизму "sternested" (это простыми словами - "steady as the stars", сказанное одним словом). Подобных "словечек"  за всю творческую жизнь у автора наберётся несколько сотен. И ещё одно. Мне сдаётся, что Бенн в этом стихотворении, в известной степени, иронизирует над "знатным стариком".  Это и  уверенность ЛГ в его зазвездённости, и  карты в руке Всевышнего, и заигрывание ЛГс супругой, и пивко на ночь глядя, и выбор слов в заключительных строках ("sehr großer" (можно понимать как "великий", а можно и как "очень большой" - ЛГ весил в пожилом возрасте около 150 кг-; "bewundern" - это "восхищение", но и "удивление"...)

ВМ 

Добрый день, Вячеслав!
Спасибо!
Иронии у меня с лихвой (петух, как штык), по поводу "звёздности" подумаю, может "осиняет"...

У меня есть вариант с игрой слов,
но без примечаний понять можно только половину

Что думал Лютер, яблоньку привив?

Конец всему - лишь сон, как бел налив

в моём саду, я жду без капли страха

земного апокалипсиса, краха, -

я в Боге, не исчезнуть в бездне мне,

мир рухнет - длань Господняя вовне,

в ней козырей не счесть, любая масть,

взнесённый Лютерфер не может пасть...


Я здесь ещё цитату из "Рая" подразумеваю
("над миром вознесённый Латеран")

Пожалуй, так круче, заменяю.
Спасибо, Вячеслав!



Вы дали петуха, Александр, а ведь Бенн не Белли, на необразованность рассказчика, говорящего как попало, не списать.

А в чём проявляется "необразованность рассказчика", Ирина Ивановна?

Петухи бывают разные, Ирина Ивановна...

И рассказчики у Белли, Ирина Ивановна, говорят не как попало, а весьма продуманно, читайте внимательней

У Белли нет, но в переводах Вы репутацию им подмочили )

das ist eitel Larifari, то бишь цена Вашему голословию...
Я обещал не беспокоить, но, как я понял, Вам, Ирина Ивановна, нравится...

да бросьте, Ирина Ивановна, не принимайте близко к сердцу, для меня это всего лишь лёгкая развлекуха - некоторые поэзы интерпретировать

Ладно, не буду бояться. Но по-редакторски советую: работе время, а развлекухе час.

так я не покладаю, Ирина Ивановна, не разгибаюсь по-писательски, дабы у Вас было кому советовать 

Лучше меньше да лучше, Александр.

Ирина Ивановна, заниматься болтологией можно до посинения, если у Вас есть конкретные замечания (а не типа "Вы дали петуха"), я их рассмотрю и корректно отвечу, а пустое сотрясание нематериального пространства - не интересно

Хотите - занимайтесь хоть и до посинения, а я все сказала много раньше.

.... всё было сказано много раньше, т.е. сегодня, я правильно понял? - добавить было нечего?...