Сара Тисдейл. Мягко хлынут дожди

Дата: 05-12-2023 | 20:54:09

Мягко хлынут дожди и запахнет землей,
Будут ласточки звонко носиться стрелой,
И лягушки в ночи заведут свой мотив,
Затрепещет опять бледный цвет диких слив,
И малиновки вновь, оперившись огнем,
Прихотливо засвищут над низким плетнем.
И никто о войне знать не будет, никто
Не заметит, когда подведется итог:
Ни птица, ни дерево в толк не возьмет,
Что исчез навсегда человеческий род;
Весна и сама, народившись чуть свет,
Едва ли заметит, что нас уже нет.

--------------------------------------------------

THERE WILL COME SOFT RAINS
by Sara Teasdale

There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pools, singing at night,
And wild plum trees in tremulous white,
Robins will wear their feathery fire,
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;
And Spring herself, when she woke at dawn,
Would scarcely know that we were gone.





Ида Лабен, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 4029 № 178822 от 05.12.2023

1 | 6 | 358 | 21.12.2024. 19:19:00

Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Ирина Бараль"]

Произведение оценили (-): ["Александр Владимирович Флоря"]


доброго дня, Ида (Ирина?),
замечательный перевод актуального уже 100 лет замечательного стихотворения.
если Вам интересны замечания, можно пошлифовать, например, в строчке: И никто о войне знать не будет, никто -- слово знать выглядывает из размера, сравните: И никто о войне и не вспомнит, никто; или И никто о войне не узнает, никто...
но Вы, я думаю, и сами это видите.
с меня плюсик!

Здравствуйте, Алена!   Я - Ида.)   Спасибо Вам за комментарий и плюсик.)  Вы правы, конечно, относительно ударения, но пусть уже будет так, как написалось.  Рада Вашему отклику, он первый и пока единственный.   

Здравствуйте, Ида.
От меня - дизлайк.
Это стихотворение перелагали столько раз, в том числе авторы сайта, что пора бы пожалеть автора.
По крайней мере, постараться сделать это лучше других. Лучше не получилось.
Мягко хлынут дожди - это, конечно, изобретательно, однако трудно представить. Хлынут - значит: польют "с силой, потоком" (словарь под ред. С. Кузнецова). Да еще и дожди - т.е. массы воды (срав.: снега).
Не взять в толк - значит: чему-то удивляться, не понимая причины. Здесь об этом речь не идёт: здесь никто даже не заметит перемены.
(Тем более, Вы сами говорите выше, что никто о войне знать не будет, никто).
Кроме того, никто - итог - не рифма.

Спасибо за отклик и критику, Александр Владимирович.

Не за что. Желаю Вам удачной правки и вообще удачи на сайте.

Спасибо!