Поль Верлен. ...назад не беру...

Дата: 10-10-2023 | 21:36:52




Простимся! Без моих признаний мысли ложной -
Я сказанного мной не заберу назад.
Да будет мной храним пожизненно сей клад
В исконной чистоте и целости итожной

От злобы до небес и подлости подножной;
И гордым, как руду прославивший булат,
Я выйду, пережив и горечь, и разлад;
Я выйду, наконец, из мглы твоей обложной.

За нежную приязнь, за чувство без подвоха,
Где есть душе приют, как в гнёздышке из моха -
Вот эта гниль "души парижской" - вашу мать!...

Дух Франции моей! - будь славен он в Гаскони,
Шампани, Артуа, Аргоне и Бургони...
Будь - в сердце, чтоб его сердечно вспоминать!




Rompons ! Ce que j'ai dit, je ne le reprends pas.
Puisque je le pensai, c'est donc que c';tait vrai.
Je le garderai jusqu'au jour o; je mourrai,
Total, int;gral, pur, en d;pit des combats

De la ranc;ur tr;s haute et de l'orgueil tr;s bas.
Mais comme un fier m;tal qui sort du minerai
De vos nuages ; la fin je surgirai,
Je surgis, amiti;s d'ennuis et de d;bats…

O pour l'affection toute simple et si douce
O; l';me se blottit comme en un nid de mousse !
Et fi donc de la sale « ;me parisienne » !

Vive l'esprit fran;ais, d'Artois jusqu'en Gascogne
De la Champagne et de l'Argonne ; la Bourgogne
Et vive un c;ur, morbleu ! dont un c;ur se souvienne !




Владислав Кузнецов, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 177547 от 10.10.2023

1 | 5 | 376 | 17.11.2024. 18:45:51

Произведение оценили (+): ["Екатерина Камаева"]

Произведение оценили (-): []



 Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 167227 от 25.04.2022

 2 |  6 |  405 |  10.10.2023. 21:34:01

Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль", "Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []

Оставить комментарий Toggle Dropdown
     2  0

    А что такое Бургонь? Не Бургундия ли?

    Ответить Toggle Dropdown

      Бургундия, Нормандия, Шампань или Прованс...
      Да у Брюсова списал. Не мог же я совсем ему отказать.
      https://rustih.ru/pol-verlen-togo-chto-ya-pisal-nazad-ya-ne-beru/
      Канонический перевод глупо отрицать.
      А - вашу мать... - это уже сам.
      Спасибо, Александр.

      Ответить Toggle Dropdown
        Edit

        Так он Рим переводил Рома... Зачем же ошибки повторять. Брюсову можно, нам с Вами нельзя.

        Ответить Toggle Dropdown

          Рома мне тоже нравится.
          Немножко сдала после ухода Франческо Тотти, но всё ещё возможно.
          Понимаете, Александр, самый сложный вопрос - границы возможного.
          Брюсову можно...
          А может, у него Бургонь - Креман или Пино...
          Как можно исправлять.
          Если б я это делал сейчас. Или делал под заказ - для какой-нибудь антологии... Пока никто не обращался.
          Я это делал под концепт, на фоне наших никому не видимых споров. Тогда не показал - сейчас добавил.
          В писанине всё всегда поправимо.



          Ответить Toggle Dropdown
            Edit

            Ваш текст, Ваше право.

            Ответить Toggle Dropdown

              Спасибо, Александр. Я подумаю.
              В Аргоне - тоже не идеально.
              Но можно повертеть.

              Нравится. И в целом, и детали. Et fi donc de la sale «âme parisienne»! - в переводе вообще удачно. Поскольку само fi donc предполагает эмоциональные варианты. Не совсем поняла, что у предыдущих читателей вызвало вопросы здесь: Vive l’esprit français, d’Artois jusqu’en Gascogne
              De la Champagne et de l’Argonne à la Bourgogne
              Et vive un cœur, morbleu! dont un cœur se souvienne! По-моему, классно и точно.

              Доброго утра, Екатерина.
              Да вроде бы никто не сомневался в намёке на сквернословие.
              Бургундия, укороченная до Бургони... Так, немножко сомнительна.
              Давно не переводил. Почти уже забыл, что у нас было с Верленом. Похоже, я вовремя отскочил...
              Спасибо.

              Я бы тоже укоротила, поскольку не вижу объективных препятствий. И даже считаю Бургонь лучшим вариантом. "Бургундия" - классическая латынь. Французы от неё умышленно ушли, если сравнивать с другими языками романской группы.

              Отвлёкся - извиняюсь...
              Понимаете, Екатерина, я когда-то школу не закончил..
              А то бы лучше переводил. У меня по русскому языку учительница была дворянкой. А по иностранному - различала 4-5-ть диалектов... И обе ко мне относились трепетно. А потом уже так не везло.
              Но всё ещё возможно... Приврал немножко.
              Никита Николаевич Винокуров здесь - очень даже баловал. Да и после его ухода случалось..
              Вы так красиво зашли во все ТОПы сразу. Читаю. Так и держать. Спасибо.