Ли Бо «В начале весны посылаю Ханьянскому Вану»

Дата: 25-01-2023 | 15:00:22

Прошел уже слух, что вернулась весна, 

                                но пока не встречался я с ней,

Отправился в путь отыскать сливу мэй, 

                                чтобы выведать весть поверней.

Здесь ночью гулял, видно, ветер восточный, 

                                предместье Цзянся посетив,

За городом возле дороги, смотрю: 

                                золотистые ветви у ив.

Безмерны-безбрежны лазурные воды, 

                                без края-конца – облака.

Старинный мой друг не приходит ко мне, 

                                наполняет мне сердце тоска.

Заранее камушки смел я с пути, 

                                прогуляемся горной тропой,

С кувшином и чарками встретим весну, 

                                день и ночь будем пить мы с тобой.



李白    《 早春寄王汉阳》

 

闻道春还未相识,走傍寒梅访消息。

昨夜东风入武阳,陌头杨柳黄金色。

碧水浩浩云茫茫,美人不来空断肠。

预拂青山一片石,与君连日醉壶觞。




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 172788 от 25.01.2023

6 | 9 | 436 | 29.11.2024. 04:52:53

Произведение оценили (+): ["Марья Иванова", "Аркадий Шляпинтох", "Нина Пьянкова", "Елена Рапли", "Сергей Шестаков", "Владимир Старшов"]

Произведение оценили (-): []


Добрый день, Алёна, очень рад Вам! Желаю хорошего
настроения и самочувствия, с интересом прочитал 
новый  перевод. Предчувствие весны у Ли Бо мне кажется моим собственным, оно одновременно
и спокойное, и необъятное - не вмещается в грудь. Вы,
невольно или осознанно, но явно передали это. Тоска
о старинном друге возвышена поэтом до величайшего
человеческого умиления: "Заранее камушки смёл я с пути, прогуляемся горной тропой..." Прекрасный
перевод, большой Вам плюс!


Владимир, душевно благодарна за добрые пожелания и дружелюбное прочтение, стихи о весне, зимней сливе мэй, расцветающей первой среди деревьев, наверное, самая популярная и трогательная тема, рада разделить это любование с читателями;
здоровья и творчества в новом году пушистого кролика! :)

С оригиналом не сверял.😁 А перевод очень понравился. Блестяще! Про камушки, да, заметная строка...
Единственное замечание: "Отправился в путь, отыскать...". Запятая разве нужна?
Здоровья и радости Творчества!
С бу,
СШ

большое спасибо, Сергей, оч. рада;
Вы угадали мои сомнения, как раз про эту запятую думала, соглашусь, пауза необязательна.
мира, здоровья, с наступающей весной! :)

很好 Алёна!

И, конечно, 新年快乐 ! 


多谢您, Елена!
с Новым годом миролюбивого кролика,
пусть он принесет этому миру -- мир и любовь;
здоровья, счастья!

Как хорошо искать весну по следам восточного ветра, Алена). Вспомнилось, как на Гозо зимой на всех крышах-соляриях вдруг неожиданно распускались паруса пододеяльников и прочих простыней). Ветер подходящий, значит, подул)). 
Красиво, воздушно, мне нравится Ваш перевод).

подует подходящий ветер, и остров отправится в путь по морю на всех парусах простыней? :)
спасибо, Мария, за чудесные ассоциации, с весной Ли Бо часто пускался в путь по рекам, подняв свой парус,
пусть будет весна!

Остров зимой напоминал огромную рыбу, плывущую в море.
Ли Бо искал божественное в горах, но находясь на спине рыбы-островка среди бушующих первостихий, чувствуешь Небо очень близким, правда.
Понравилась идея кораблика под парусами).
В нашем саду подснежники вдруг засыпало снегом, но весна будет. Несомненно, Алена.)