Роберт Геррик. (H-112) Графу Уэстморленду

Дата: 03-01-2023 | 20:49:36

Роберт Геррик

(H-112) Графу Уэстморленду

 

Когда навечно я уйду во тьму,

Моим стихам – потомству моему –

Поддержкой будь, храбрейший граф, и впредь

Не дай им, хилым, скоро захиреть.

 

 

Robert Herrick

112. To the Earl of Westmoreland

 

When my date’s done, and my grey age must die,

Nurse up, great lord, this my posterity:

Weak though it be, long may it grow and stand,

Shored up by you, brave Earl of Westmoreland.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 172307 от 03.01.2023

1 | 6 | 304 | 29.03.2024. 07:56:27

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Сергею Шестакову !
Сергей !  Пожалуйста, ещё разик уделите внимание этому
графу УэстмоРленду, а то не выполнит просьбу Геррика.
ВК

СпасиБо,  Владимир Михайлович! 
И точно! Буковка не пропечаталась. А я сослепу и не увидел. 
Поправил.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ

А как скопычусь, мой милейший граф,

быстрей камзола  превращаясь в прах,

мои стишки живут пусть, не тускнея,

и всё - благодаря твоим гинеям.

Приветствую, Александр!
СпасиБо за творческое прочтение! Однако

Негоже лучшим книгочеям
"тускнеют" рифмовать с "гинеям"!
😀
Хорошего настроения!
С бу,
СШ
ЗЫ. Не получилось зачеркнуть текст. Да и бог с ним...