Юлиан Тувим.
Мороз.
Раз в мороз хворост вёз
мужичок на возе,
что тряслось - ось - не ось -
хворост на морозе.
Рос мороз, ветер нёс
марево клубами
воз трещит, трещит мороз,
хлоп стучит зубами.
Лошадь: фрр! Хлоп ей - тпрр!
Колея разбита,
ветер крут, свищет кнут,
цокают копыта.
Стук и бряк, звуки в такт
будто шум фабричный.
И мороз не мороз
с музычкой привычной.
Julian Tuwim.
Mróz
W ostry mróz chłopek wiózł
Z lasu chrust na wozie,
Skrzypi coś, oś nie oś,
Trzaska chrust na mrozie.
Tężał mróz, wicher rósł,
Pędząc jak w sto koni,
Trzeszczy wóz, trzeszczy mróz,
Chłop zębami dzwoni.
Szkapa: brr! Chłop jej: prr! -
A podwozie zgrzyta,
Gwiżdże wiatr, śwista bat,
Stukają kopyta.
Chrzęst i brzęk, zgrzyt i stęk,
Hałas jak w fabryce!
Mniejszy mróz, lżejszy wóz
Przy takiej muzyce.
Сертификат Поэзия.ру: серия
239
№
171530
от
30.11.2022
0 |
6 |
722 |
13.03.2026. 03:00:51
Произведение оценили (+):
[]
Произведение оценили (-):
[]
Льву Бондаревскому
Тувим прежде славился . Его стихи любили, и не
только в Польше. По Вашему переводу видно, что
любили, а, может быть, не забыли и любят посейчас не зря. Есть причины не забывать этого славного поэта. ВК