Р.М. Рильке. Леда (Рекомендованное)

Дата: 02-09-2022 | 23:37:45

В него сошёл в своей напасти бог,

почти страшась: столь лебедь был прекрасен;

и исчезал в нём, в помыслах не властен.

Но уж обман манить к деянью мог,

 

хоть не связал чрез незнакомый разум

ещё он чувств своих. Отворена,

постигла, кто скрыт лебедем, она,

и знала: испросил он разом

 

то, что она в смятенном скрыть отпоре

уже не в силах. Ринувшись стремглав

через преграды рук, ослабших вскоре,

 

бог милую объял, забыв пределы.

И перья ощутил, возликовав,

и был на лоне лебедем всецело.


Leda

Als ihn der Gott in seiner Not betrat,
erschrak er fast, den Schwan so schön zufinden;
er ließ sich ganz verwirrt in ihm verschwinden.
Schon aber trug ihn sein Betrug zur Tat,

bevor er noch des unerprobten Seins
Gefühle prüfte. Und die Aufgetane
erkannte schon den Kommenden im Schwane
und wusste schon: er bat um Eins,

das sie, verwirrt in ihrem Widerstand,
nicht mehr verbergen konnte. Er kam nieder
und halsend durch die immer schwächere Hand

ließ sich der Gott in die Geliebte los.
Dann erst empfand er glücklich sein Gefieder
und wurde wirklich Schwan in ihrem Schoß.








Сергей Крынский, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 2250 № 169759 от 02.09.2022

Рекомендованное | 3 | 3 | 251 | 06.12.2022. 03:21:16

Cергею Крынскому
Прекрасный, почти совершенный, перевод красивого
вдохновенного стихотворения.
ВК

Большое спасибо за отзыв!

Добрый день, Сергей.
Всё не соберусь написать. А ведь это было интересно.
А ведь прошло почти неприметно. Напрасно.
Вечная тема визуализации этой странной истории.
Я тоже когда-то возился с этим текстом. Но не показывал..
И кажется мне, что впечатление создаётся соразмерностью.
Мимо чего Рильке в своём психоделическом сонете пройти не смог. 
Зевс, соразмерный Лебедю, (как у большинства титанов) добавляет некоторый комизм в историю.
Лебедь соразмерный Зевсу - ужас неизбежности в судьбе. И теперь, всё чаще у художников и анималистов, Лебедь именно таков, что подвиги гераклов выглядят прогулками по диснейленду, в сравнении с подвигом Леды.
Интересно перевели.
Благодарно, В.К.