Роберт Стивенсон. Тётушке

Переводчик: Елена Рапли
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 14.07.2022, 15:51:33
Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 168703


“Средь наших тёть ты - адмирал!” -

Твоих питомцев взвод кричал, -
Наверно,  у других ребят

Тоскливо детство без тебя!”



Envoys

To Auntie

"Chief of our aunts"--not only I,

But all your dozen of nurselings cry--

"What did the other children do?

And what were childhood, wanting you?”




Елена Рапли, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 168703 от 14.07.2022
-1 | 4 | 571 | 12.04.2025. 23:16:38
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): ["Ирина Бараль", "Корди Наталия"]


Дата и время: 14.07.2022, 19:32:39

Елена, в полку, если не ошибаюсь, не меньше 500 человек при самых скромных подсчетах. Кроме того, адмирал командует флотом. И заключительные строки поданы слишком лобово и в другом тоне. О рифме уж и не говоря.

Дата и время: 15.07.2022, 01:54:37

Ирина, спасибо за внимание и за комментарий. 

Я совсем упустила из виду, что полк - это только сухопутное, а адмирал- это только морское. 
Спасибо Алёне за предложенный вариант,  и теперь у меня взвод. 
Над заключительными строками я подумаю. А чем Вам не нравится рифма ребят-тебя ? 

Дата и время: 14.07.2022, 22:23:25

Елена, может Твоих питомцев взвод? :)

Дата и время: 15.07.2022, 01:47:23

Спасибо, Алёна. Так точно! Принимаю Ваше предложение   ))

Взвод на флоте есть. 
Благодарю.