
Оскар Блюменталь (1852–1917)
Коллег желаешь
не язвящих...
Коллег желаешь не язвящих едко? –
Не жди ты справедливого суда:
Твой неуспех они прощают редко,
Успех твой не прощают никогда!
Oscar
Blumenthal (1852-1917)
Du willst bei Fachgenossen gelten...
Du willst bei Fachgenossen gelten?
Das ist verlor‘ne Liebesmüh.
Was dir misslingt, verzeih‘n sie selten,
Was dir gelingt, verzeih‘n sie nie!
Спасибо, Алёна! Это был экспромт на Ваш предыдущий отклик. Теперь вот нашлась и вторая строчка... :))
Увлекательнейшее это занятие, Александр Владимирович, переводы эпиграмм:
Избыточность
Чудесный дар – владение собой,
Но вот себе тираном быть – разбой!
(Пауль Йохан Людвиг фон Хейзе, 1830-1914)
ВМ
Меня не судите сурово,
Я с вами сживусь как-нибудь,
Поскольку умею три слова:
"Увы", "монпансье" и "отнюдь".
:о)
Александр, это шутка.
П.С. опечаток нет. :о)
браво!
и автору, и переводчику,
:)