Говард Ф. Лавкрафт. Грибы с Юггота -2

Переводчик: Андрей Гастев
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 07.07.2022, 19:30:58
Сертификат Поэзия.ру: серия 1777 № 168567

II Преследователь



Добычу скрыв от чьей-то воли злой,
Я вышел, оглянулся на ходу
И, книгу ощущая под полой,
Вдруг понял, что сквозь древний порт иду,
Где никогда дотоле не бывал.
Склад окнами воззрился на меня,
А я в них заглянуть не рисковал,
Страшась расплаты за сиянье дня.

Никто не видел, сделка удалась.
Свидетели лишь смех да синь небес.
Все зло Вселенной, муку, стыд и грязь
Вместил в ту книгу некий ловкий бес.
Ехидный хохот не смолкал в ушах,
И за спиной я слышал чей-то шаг.


II. Pursuit

I held the book beneath my coat, at pains
To hide the thing from sight in such a place;
Hurrying through the ancient harbor lanes
With often-turning head and nervous pace.
Dull, furtive windows in old tottering brick
Peered at me oddly as I hastened by,
And thinking what they sheltered, I grew sick
For a redeeming glimpse of clean blue sky.

No one had seen me take the thing - but still
A blank laugh echoed in my whirling head,
And I could guess what nighted worlds of ill
Lurked in that volume I had coveted.
The way grew strange - the walls alike and madding -
And far behind me, unseen feet were padding.




Андрей Гастев, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 1777 № 168567 от 07.07.2022
3 | 7 | 755 | 09.04.2026. 07:57:25
Произведение оценили (+): ["Александр Владимирович Флоря", "Ирина Бараль"]
Произведение оценили (-): []


Андрей, очень хорошо. Но вот рифма в конце как будто бы предполагает оглушение окончания слова "шаг" до "х".

Автор Автор удален
Дата и время: 10.07.2022, 05:48:23

Комментарий удален

Александр Владимирович, спасибо. Все так и есть, и я не критикую выбор Андрея, хотя в современной речи так оглушается, как Вы справедливо заметили, только "бог". Мне интересно, как Андрей предполагает чтение концовки. Можно ведь и как "шак" произнести.

Ну вот Александр Владимирович нам все объяснил. Я думаю, читать надо, как у Тарковского. Но и Вам спасибо, Ирина.

А как у Тарковского надо читать? )

Как Флоря. Высоким штилем.

Автор Автор удален
Дата и время: 10.07.2022, 13:33:34

Комментарий удален