Джузеппе Джоакино Белли. Примадонна

Дата: 10-02-2022 | 19:51:52

La malibran %28maria%29 par f. bouchot desdemona

    Бравó, бельканто! Кто учил, Альбина?

Поёшь чудесно!  С трелями куплет        

спой на смотринах - мой тебе совет -

в театре Валле или в Арджентина.

 

    Представь: банкет, фуршет, балет, паркет;

овации на бис, цветы в гостиной;    

для красоты ты в эту каватину

добавь рулад и пару ариетт.

             

    Ты в этот раз, Альбина, превзошла

Мадам меццо-сопрано Малибрани:

сравнить с тобой - та пела вполгорла.

             

    Восторг! На свете нет такой гортани:

ты торг на Пьяцца Джудиа вела -

мне уши заложило в Сан-Джованни.

 

 

Ла Валле и Торре Арджентина - римские оперные театры

Малибрани - легенда мировой оперы М.Малибран (1808 - 1836)

Пьяцца Джудиа - площадь в римском Гетто (между Капитолием, островом Тиберина и Ларго Арджентино)

Сан-Джованни - Базилика Сан-Джованни-ин-Латерано - одна из четырёх великих базилик Рима (на Латеранском холме)


Giuseppe Gioachino Belli

La musicarola

 

     Bbrava! ma ssai che ccanti bbene, Arbina?
Sentite llí ssi cche bbelli trilletti!
E pperché cco sta vosce nun te metti
sur teatro de Valle o dd’Argentina?

     Te dich’io li bbanchi e li parchetti
li faressi affollà dda la matina;
ché cciài ’na grazzia a ffà la canterina
quanta n’ha ll’órzo a llavorà mmerletti.
             
     Hai cantata quell’aria, Arbina mia,
che ssi cc’era Madama Melibbranni
se sbajjava la porta a scappà vvia.
             
     Manni dar corpo una voscetta, manni,
che, ss’opri bbocca da piazza ggiudìa,
s’attureno l’orecchie a Ssan Giuvanni.


1847


Илл. Ф.Буше. М.Малибран - Дездемона в опере "Отелло" Дж.Россини. 1834 г.




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 165942 от 10.02.2022

2 | 2 | 360 | 28.03.2024. 11:35:29

Произведение оценили (+): ["Нина Пьянкова", "Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Александр, piazza ggiudìa - это название площади? Почему с маленькой буквы если да?

Добрый вечер, Ирина!
Это однозначно площадь у ворот в Гетто.
Вот здесь она с большой
https://poezia.ru/works/163301
Почему с маленькой? Такое встречается с топонимами. Белли писал "в стол" (завещал сжечь).
Первая редактура была посмертной, думаю, связано с этим, а не с каким-либо "уничижением" (хотя отношение к Гетто у отдельных персонажей, естественно, сложное)