Роберт Льюис Стивенсон Зеркало реки (XXXV "To Alison Cunningham") (Рекомендованное)

Дата: 03-02-2022 | 15:09:23

Ветер дунет – вся рябая,

Стихнет – и по всей длине

Гладкая  такая!

Камушки на дне!

 

Серебристые рыбёшки -

Есть мечта у малышей

Погостить немножко

В домике ершей!

 

И моё лицо, и брата

В ней как в зеркале видны,

Но холодноватый

Вид у глубины.

 

Если плюхнется куница

За форелью на обед,

По воде помчится

Круг за кругом вслед.

 

Тьма под ними, как в чулане,

Или в детской по ночам,

Только наша няня

Свет погасит нам.

 

Посмотри-ка,  все размыты

И круги, и пузырьки,

Отраженья чьи-то

В зеркале реки.

 

 

Robert Louis Stevenson

Looking-glass River

From Child's Garden of Verses

 

Smooth it glides upon its travel,

    Here a wimple, there a gleam--

          O the clean gravel!

          O the smooth stream!

 

Sailing blossoms, silver fishes,

    Pave pools as clear as air--

          How a child wishes

          To live down there!

 

We can see our colored faces

    Floating on the shaken pool

          Down in cool places,

          Dim and very cool;

 

Till a wind or water wrinkle,

    Dipping marten, plumping trout,

          Spreads in a twinkle

          And blots all out.

 

See the rings pursue each other;

    All below grows black as night,

          Just as if mother

          Had blown out the light!

 

Patience, children, just a minute--

    See the spreading circles die;

          The stream and all in it

          Will clear by-and-by.




Корди Наталия, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 165818 от 03.02.2022

Рекомендованное | 1 | 13 | 682 | 29.03.2024. 10:17:02

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Ветер дунет – вся рябая,
ваще-то, Натали, покрытый рябью и рябой -- несколько разные вещи: покрытый рябинами (щербинами) или мелкими волнами, чувствуете?
Стихнет – и по всей длине
далеко, однако, Вы прозреваете, по всей длине речки?
Жить хотя б немножко
это как? немножко быть живым?
Если поднырнёт куница
подо что поднырнет?
Поднырнуть. Поднырнуть-ну, -нёшь; сов. Нырнуть под кого-что-н.

но зато у Вас все рифмы точные.
кстати, Натали, по Вашим меркам рифмы на -ая это рифмы? они чем-то лучше рифм на -ой?
спасибо за продуктивный диалог :)

Ваще-то, Алена, разве литератору простительно не знать такого значения слова "рябая": покрытая рябью, мелкими волнами. Вот хорошо бы --- плыть через сверкающие озера, рябые от весеннего ветра. А. Н. Толстой, Детство Никиты.
Какой же может быть продуктивный диалог в таких обстоятельствах - не представляю.

совершенно непростительно, Ирина.

п.с. вопрос снимается,
спасибо Александру Владимировичу!

У Натали теперь куница плюхнулась. Спасибо, Алёна. И малыши в гости отправились к ершам. Но первую строфу пока трогать не буду. Ребёнок не скажет рябь и гладь. Вот в чём дело.
По всей длине в пределах видимости. Это и ершу ясно)

дело в том, что ребенок может и не понять, о чем речь: о лошади? корове? курочке-рябе? несмотря на название и камушки, лежащие особняком. а третье значение в контексте придет в голову только литераторам. в оригинале, полагаю, образ однозначный? вызывающий другие ассоциации, не так ли, Натали?

В оригинале stream появляется в четвёртой строке. А у меня в четвёртой появляются камушки на дне. 
А уже в начале второй строфы рыбёшка. И где могут быть камушки и рыбёшка? На курочке- рябе, на лошади с коровой? Надеюсь, продолжения "продуктивного монолога" не будет.)) 

"погостить немножко" вместо жуткого жить мне нравится, но лучше "в доме у ершей", река не "домик". а куница смешная, конечно.
в Вашем случае, Натали, это вполне можно назвать продуктивным )))
да, чуть не забыла: "только наша няня" - звучит двусмысленно. только няня? больше никто?

Наташа, добрый вечер. Хороший перевод, выразительный. Точные рифмы - его безусловное достоинство.

Доброе утро, Ира! После Ивановского, который забрал "маму и свет", пришлось попотеть. По поводу рифм: могу точно сказать, что перевод начинается с образов. А как тяжело их менять из-за рифм. 
Спасибо тебе!