Адам Гвара. Мантра..

Адам Гвара

·

МАНТРА

Я верю,  Ты есть, а я  горстка лишь персти.

Я верю, услышать мой шёпот Ты можешь.

Дай на теплых лугах мне тенистое место .

И покой охрани в душе моей , Боже.

Твое имя шепчу я, что семенем всхожим

На песке отпущенья  поднимется цветом.

И покой охрани  в душе моей , Боже,

И с  собой примири. Примири и со светом.

Твоё имя пускай возрастет белым цветом.

Чтобы в спящей душе свет не умерший ожил.

И с собой примири. Примири и со светом..

Сохрани меня и от суетности, Боже.

Чтобы в спящей душе свет не умерший ожил

К доброй радости, и к увещаньям нестрогим.

Сохрани  меня и от суетности, Боже.

Чтобы не уклониться мне с верной дороги,

Повторять стану я послушанья уроки

 На тёплых лугах, зарастающих рдестом .

Чтобы не уклониться мне с верной дороги,

Я взываю к Тебе, пусть лишь горсточка персти.

 

Adam Gwara

 

MANTRA

Wierzę że jesteś, jak ja pyłkiem jestem.

Ufam, że słyszysz słowa wyszeptane.

Na ciepłych łąkach daj cieniste miejsce.

W pokoju ducha zachowaj mnie Panie.

Niech Twoje imię w ciszy wyszeptane

Wzejdzie na piasku wybaczenia kwiatem.

W pokoju ducha zachowaj mnie Panie.

Pojednaj z sobą. Pojednaj ze światem.

Niech Twoje imię wzrośnie białym kwiatem.

W uśpionej duszy znajdzie zmartwychwstanie.

Pojednaj z sobą. Pojednaj ze światem.

Od gwałtowności zachowaj mnie Panie.

W pokoju duszy znajdą zmartwychwstanie

Życzliwa radość i ciche przestrogi.

Od gwałtowności zachowaj mnie Panie

Bym najważniejszej nie zagubił drogi.

Będę powtarzał życzliwe przestrogi

Na ciepłych łąkach porośniętych rdestem.

Bym najważniejszej nie zagubił drogi

Do Ciebie wołam chociaż pyłkiem jestem.





Лев Бондаревский, поэтический перевод, 2021

Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 164716 от 06.12.2021

3 | 4 | 490 | 19.04.2024. 11:57:36

Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль", "Владимир Корман", "Алёна Алексеева"]

Произведение оценили (-): []


оч. проникновенно, Лев Владимирович,
и эти завораживающие повторы, и тихие умиротворяющие образы, оч. like,
спасибо Вам и автору,

(две апичатки в 13 строке)

Спасибо, Алёна!

Очень хорошее. Я бы, может быть, в некоторых местах выровняла ритм, но это вкусовое. И я допускаю, что "персть" может быть использована без прямого дополнения. Но "позаросший рдестом (!)". Воля Ваша, но это совсем какой-то нерусский рдест.

PS Хотя словарь указывает мне, что это подводная водоросль такая...

PPS И еще вопрос: Pojednaj z sobą. Pojednaj ze światem - это "примирись с собой и со светом" или "примири" (меня)?

Спасибо, Ирина. Я переделал текст. Действительно, примири с собой и с миром. А вот рдест, увы, не нашёл рифмы.