Бруно Ясеньски. Признание поэта.

Jasieński Bruno - Oświadczyny poety

Бруно Ясеньски. Признание поэта.

 

 

О, эта Пани средь шумного зала,

 

Парфюм которой  так чудесен,

В ней скрытый огонь ожидает  кресала,

И пани  любить сможет целый месяц.

 

Но для любви пани, должен признаться,

Надо кучу монет заиметь, не иначе,

А у нас только слов неизвестных плантации

И кенгуру, что по ним скачут.

 

Не зачислены мы ни в какой гильдии,

Не набивает нам брюхо business,

Потому что товар наш из мглы выделан,

И торговцы обходятся без нас.

Но о нас рапсодии поют площади

Всех городов , всех народов  и языков,

И богаче мы всяких Ротшильдов,

Фабриканты неслыханных слов.

 

До моих белых оазисов

В тот пустынь нетоптанных край

Первым классом билет не заказывают

На круизный маршрут Red Star Line .

 

На моей маленькой яхте

Окружат тебя стаи рыбьи.

Острыми зубами , когда  я в слезах, ты

Монограмму грусти из уст моих вырви .

 

Покажу я тебе  этот остров прекрасный,

Где на виллах клавирствует Бах,

Где пасутся в цветущих лугах экстазно

 Мои строфы о коровьих лбах.

 

Обомлела бы ты, коль показывать начал

Я поэзии новой сорта и калибры,

И  речами  любви , сверкая, поскачут,

Малые пташки колибри.

 

И ночью когда  закружат тебя в danc’е

Пара пар, струящихся пестро,

Вдруг поскачут , смущая транс их,

Белые мыши странных строф.

 

О прекрасная чёрная дама,

Запах  тела которой доводит до смерти,

У ворот  ожидает вас во мраке упрямо

Автомобиль моего сердца.

 


O piękna Pani z krzeseł

Perfumom której chciałbym cały przesiąc,
Pani ma tyle ogni, których nikt nie skrzesał,
Pani może kochać cały miesiąc
 
A ja wiem, żeby kochać – pani ma rację –
Trzeba dużo pieniędzy i szklanych słoni,
A my mamy tylko słów nieznanych plantacje
I kangury skaczące po nich
 
Nie notuje nas żadna giełda
I nie tuczy nam brzuchów business
Bo nasz towar się utkać z mgieł da
I transakcją handlową drwi z nas
 
Ale o nas śpiewają rapsodie szyldów
Wszystkich krajów, narodów i mów
I jesteśmy bogatsi od wszystkich Rodszyldów
Fabrykanci nieznanych słów
 
Do moich białych oaz
Na piaskach pustyń niezdeptanych krain
Próżno z biletem pierwszej klasy wołasz
Podróżniczko z okrętu Red Star Line
 
Na moim małym jachcie
Okrąży cię białych ryb rój
Ostrymi zębami, nim zgubię w łzach cię
Monogram smutku z ust mi wypruj
 
Pokażę ci tam, jak na łąkach, na wyspach
Gdzie od will rozklawisza się Bach
Ekstatycznie się pasą, mnąc kwiaty w pyskach
Moje słowa o krowich łbach
 
Zdrętwiałabyś gdybym pokazywać ci zaczął
Wszystkie nowe gatunki raz i kalibry...
A słowa miłosne ćwierkając skaczą
Maleńkie, roztrzepane ptaszki kalibri
 
I gdy nocą opłynie cię dancing
Parą par strumieniących się pstro
Zaczną skakać i zmącą trans ich
Białe myszy dziwacznych strof
 
O piękna, czarna damo
Perfumy której ciała, jak jad uśmierca
Wyjdź, tam w mroku już czeka na ciebie przed bramą
Samochód mojego serca




Лев Бондаревский, поэтический перевод, 2021

Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 162527 от 19.07.2021

2 | 4 | 828 | 18.04.2024. 20:22:41

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Алёна Алексеева"]

Произведение оценили (-): []


мастерская работа (и автора, и переводчика), одни рифмы чего стоят, не говоря уже о чувствах и каком-то необыкновенном захватывающем драйве, одно слово: впечатляет,
like, Лев Владимирович,

Спасибо, Алёна!
Ясеньский в молодости был футуристом, правда, Северянинского толка. Я с поэзией познакомился через Маяковского, так что мне это близко.

Очень интересная работа, но, к сожалению, рифмы перевода не передают в полной мере законченности рифм оригинала.

Спасибо за отзыв. Оригинал на то и оригинал. Будем считать эту попытку как приглашение к Ясеньскому.