Дата: 09-02-2021 | 21:12:29
Год завершается, скоро весна,
только ветви повсюду пусты,
Снег заковал их, мороз истерзал,
и цветам не раскрыть красоты.
Долго вчера я стоял у перил,
был прикован к верхушкам мой взгляд:
Медлят цветы, будто к новому году
густой берегут аромат.
范仲淹 (989-1052) 梅花
萧条腊后复春前,雪压霜欺未放妍。
昨日倚栏枝上看,似留芳意入新年。
Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2021
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 159748 от 09.02.2021
2 | 4 | 682 | 26.04.2024. 14:12:17
Произведение оценили (+): ["Елена Рапли", "Вяч. Маринин"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Фань Чэнда Цветы сливы мэй Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 11-02-2021 | 12:19:04
Вячеслав, спасибо, что обратили внимание на эти верхушки. понимаю Ваши сомнения, тоже сомневалась, думала, что цветы распускаются на ветках снизу вверх.
что-то раньше я уже встречала про цветущие верхушки, но сейчас нашла только строчки Синь Цицзи:
Снова цветет мейхуа
Раскрыла я сотни бутонов,
Что рдеют по верхним побегам,
Встречаясь в холодную пору
Со льдом и подтаявшим снегом.
кроме того, здесь автор стоит у перил, возможно на башне, а может на террасе. то есть, вероятно, взгляд направлен сверху. еще подумаю над этим.
одно безусловно: цветочные почки подразумеваются, но не проговариваются. в этом и особенность - вдумчивый читатель додумывает, дорисовывает картинку, что Вы и сделали! за что я Вам оч. признательна :)
Тема: Re: Фань Чжун-янь Цветы сливы мэй Алёна Алексеева
Автор Елена Рапли
Дата: 11-02-2021 | 23:55:36
Алёна, с Новым годом Быка 2021!
Тема: Re: Re: Фань Чжун-янь Цветы сливы мэй Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 12-02-2021 | 12:21:29
ах, какие щедрые пожелания! ))
желаю и Вам того же, Елена!
счастливого Нового Года Быка!
удачи всем нам с этим трудолюбивым, дружелюбным, уверенным в себе и мудрым знаком!
大吉!
Тема: Фань Чэнда Цветы сливы мэй Алёна Алексеева
Автор Вяч. Маринин
Дата: 10-02-2021 | 15:23:44
Здравствуйте, Алёна! Красивое стихотворение! Особенно концовка. Но вот в части того, что предшествует ей, есть у меня некоторое сомнение. Насчёт «верхушек». Если лирический герой беспокоился о цветах, то смотреть ему, полагаю, надо было не на вершки, а чуть ниже - на цветочные почки. Ну, что-то вроде « ... был прикован к почкам цветочным мой взгляд». Тогда, кмк, усиливается звучание и заключительных строк. Спасибо!