Дата: 24-01-2021 | 18:04:29
Небесный простор ниспослал благодать,
и ветер слетел с высоты,
Свистит-шелестит, и уже облетают из яшмы цветы.
И вьются, кружат над лачугой монаха,
и сыплются щедро на терем певиц*,
Неспешно ложатся по крышам крутым, по волнам черепиц.
А в лодке, доволен уловом, рыбак,
стряхнув травяную накидку, плывет, возвращаясь домой,
у берега в сумерках стерлась граница меж светом и тьмой*.
И снегом укрыта Чанъань,
в трактирах цена на вино высока, видно, этой зимой.
Чудесно повсюду...
Исполненный радости, друга теперь навестить я готов,
по речке на легком челне
отправиться волею волн и ветров.
Свой цвет белоснежный утратил фазан,
свой блеск потерял белый цвет журавля,
на тысячи ли простираются всюду пустые поля.
Когда же закончится песня Юлань**, снизойдет тишина,
багряная туча растает сама,
Заблещут из яшмы чертоги, нефритовые терема,
Распустится полная в выси небесной луна,
сиянья сплетутся, рассеется тьма.
* цитируются строки из стихотворения танского поэта Чжэн Гу «В снегопад по случаю написал»: https://poezia.ru/works/159208
** букв. "Чудесная орхидея", то ли название песни, то ли имя певички.
柳永 (987—1053) 望远行
长空降瑞,寒风翦,淅淅瑶花初下。
乱飘僧舍,密洒歌楼,迤逦渐迷鸳瓦。
好是渔人,披得一蓑归去,江上晚来堪画。
满长安,高却旗亭酒价。
幽雅。乘兴最宜访戴,泛小棹、越溪潇洒。
皓鹤夺鲜,白鸟失素,千里广铺寒野。
须信幽兰歌断,彤云收尽,别有瑶台琼榭。
放一轮明月,交光清夜。
Тема: Re: Re: Лю Юн «Глядя на путь, уходящий вдаль» Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 01-02-2021 | 13:01:06
Ирина,
цветы облетают из вянущих садов небесных словно! )
белый цвет (оперенья) журавля - метонимия, может и не самая удачная, но все же сравнение здесь по цвету со снегом.
сплетение непредставимо? уверена, Вы вполне можете представить, какое из этих иероглифов 交光
сплетение (рук? ног?), а какое - сияние :)
сольются - хорошо, но куда?
шучу,
Тема: Re: Лю Юн «Глядя на путь, уходящий вдаль» Алёна Алексеева
Автор Ирина Бараль (Ирис Виртуалис)
Дата: 31-01-2021 | 19:15:46
Алена, откуда цветы облетают? )
"Белый цвет журавля" - по-моему, белый цвет у цветка или предмета, а у живого существа - окраска?
Сплетение сияний - непредставимо. Сольются?