Дата: 26-12-2020 | 15:03:36
Robert Herrick
109. GOOD CHRISTIANS
Play their offensive and defensive parts,
Till they be hid o'er with a wood of darts.
Валентин Литвинов, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 1224 № 158783 от 26.12.2020
1 | 7 | 634 | 21.11.2024. 11:50:47
Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. 109. Добродетельные христиане Валентин Литвинов
Автор Валентин Литвинов
Дата: 26-12-2020 | 19:36:42
Здравствуйте, Сергей! Спасибо за комментарий и оценку! С Мюллером не поспоришь, и слово play вполне возможно перевести , как "действовать". А словосочетание to play a part Мюллер переводит , как "играть роль". Но на мой взгляд, одно не противоречит другому - играть роль нападающего и защитника и означает - нападать и защищаться всерьёз, а вовсе не изображать защиту и нападение. Что же касается второй строки, то двусмысленности там нет и в помине, а есть простая недоговорённость.
С уважением,
Валентин
Всего Вам и всем нам наилучшего в новом году!
Тема: Re: Re: Re: Роберт Геррик. 109. Добродетельные христиане Валентин Литвинов
Автор Владимир Корман
Дата: 26-12-2020 | 20:07:31
Поклонникам Геррика .
Посылаю свой хроменький вариант:
"Красуется военный беспредел,
пока не скроется за лесом стрел".
Поздравляю Всех с уже близким Новым 2021-м Годом. ВК
Тема: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. 109. Добродетельные христиане Валентин Литвинов
Автор Валентин Литвинов
Дата: 26-12-2020 | 20:29:16
Если признать, что краткость - сестра таланта, то Геррик - несомненный лидер в поэтической табели о рангах. Афористичность его двустиший изумительна.
Спасибо, Владимир, за Ваш вклад в популяризацию его творчества!
С наступающим Новогодьем!
С уважением,
Валентин
Тема: Re: Re: Re: Роберт Геррик. 109. Добродетельные христиане Валентин Литвинов
Автор Владимир Корман
Дата: 26-12-2020 | 20:07:33
Поклонникам Геррика .
Посылаю другой хроменький вариант:
"В игре вояк бывает цел
укрывшийся за лесом стрел".
Поздравляю Всех с уже близким Новым 2021-м Годом. ВК
Тема: Re: Роберт Геррик. 109. Добродетельные христиане Валентин Литвинов
Автор Александр Лукьянов
Дата: 29-12-2020 | 10:49:45
Валентин, если Вас так интересует Геррик, то можете приобрести нашу книгу "Геспериды". Геррик уже давно популяризирован, и на сайтах, и в виде книг.:)
https://www.ozon.ru/reviews/20148056/
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. 109. Добродетельные христиане Валентин Литвинов
Автор Валентин Литвинов
Дата: 29-12-2020 | 16:18:25
Спасибо за предложение. Обязательно приобрету.
Тема: Re: Роберт Геррик. 109. Добродетельные христиане Валентин Литвинов
Автор Сергей Шестаков
Дата: 26-12-2020 | 17:18:54
Блестяще, Валентин! Этот вариант мне очень нравится. Хотя я по-прежнему считаю, что в первой строке христиане не "играют роль", а просто наступают или защищаются (и мой старый толстый бумажный Мюллер подтверждает эту версию), но каждый переводчик вправе отстаивать свою версию в переводе (у самого Геррика, увы, не спросишь). В этом смысле и "вражий" тоже можно принять безоговорочно (я тоже, кстати, так думаю, хотя у Геррика здесь двусмысленность).
В общем, этот вариант гораздо лучше, чем про "бока", и я с удовольствием ставлю "палец".
С наступающим Новым годом Вас! Здоровья, Творчества! А остальное приложится.
С бу,
СШ