Дата: 23-04-2020 | 13:26:02
Иосиф Прекрасный I
Бредут торговцы, вскрикивая “эй-я!”,
колодезь сух, - обходят, слышат глас.
Один лёг подбородком на обвяз -
в трясине видит плаксу ротозея:
“Бля буду! здесь послушник для Сан-Гнея,
треска сама запрыгнула в баркас!”
Ведро звенит, волочат напоказ...
кого? - его, Иосифа-еврея.
С мальца счищают грязь, мочалкой трут,
меняют панталоны, камизолу,
дают лепёшку и бараний нут.
Затем его взамен воскресной школы
в Египет контрабандой продают
за шкуру и четыре драных столы.
* Бытие (37: 1-12)
Сан-Гнео - псевдосвятой (для безнаказанных богохульств)
Камизола - лёгкий жакет
Стола - литургическая лента
Иосиф Прекрасный II
Спустя немного лет синьор Пеппетто
подрос, пригожий станом и лицом;
хозяйская жена, пригрев клеврета,
пыталась миловаться с молодцом.
Вздыхает, глазки строит, то монетой
поманит, то приветом, то кольцом:
а надо - ясно что - филей-котлету,
без косточки, с молоденьким мясцом.
Раз утром этой фифе распалённой
приносит он в кувшине кипяток,
а дама - на софе, без котильона.
Что за херня! Вставляй, да поскорее:
одёжки сняли сами... дурачок -
линяет без порток и без ливреи!
*Бытие (39: 1-12)
Giuseppe Gioachino Belli
Giusepp'abbreo I
Certi Mercanti, doppo ditto: aéo,
se sentinno chiamà ddrento d’un pozzo.
Uno sce curze all’orlo cor barbozzo,
e vvedde move, e intese un piaggnisteo.
“Cazzo! qui cc’è un pivetto pe ssan Ggneo,
come un merluzzo a mmollo inzino ar gozzo!”.
Caleno un zecchio: e ssú, frascico e zzozzo,
azzécchesce chi vviè? Ggiusepp’abbreo.
L’assciutteno a la mejjo cor un panno,
je muteno carzoni e ccamisciola,
e ppoi je danno da spanà, jje danno.
E doppo, in cammio de portallo a scola,
lo vennérno in Eggitto in contrabbanno
pe cquattro stracci e un rotolo de sola.
Giuseppe Gioachino Belli
Giusepp'abbreo II
In capo a una
man-d’anni er zor Peppetto
addiventato bbello granne e ggrosso,
la su’ padrona jjotta de guazzetto,
j’incominciò a mettéjje l’occhi addosso.
Ce partiva cor lanzo de l’occhietto,
sfoderava sospiri cor palosso:
inzomma, a ffalla curta, dar giacchetto
lei voleva la carne senza l’osso.
Ecchete ’na matina che a sta sciscia
lui j’ebbe da portà ccert’acqua calla,
la trova zur zofà ssenza camiscia.
Che ffa er cazzaccio! Bbutta llí la pila;
e a llei che tte l’aggranfia pe ’na spalla
lassa in mano la scorza, e mmarco-sfila!
1831
Илл. Гверчино
Косиченко Бр, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 152891 от 23.04.2020
1 | 22 | 808 | 10.01.2025. 14:00:46
Произведение оценили (+): ["Вяч. Маринин"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Иосиф Прекрасный Косиченко Бр
Автор Косиченко Бр
Дата: 23-04-2020 | 18:48:11
да, одёжки я имел в виду её (сами - уважительно), там двоеточие, по идее, устраняет ненужную двусмысленность, но... подумаю...
Насчёт этого "каццо": у него в зависимости от контекста широчайший диапазон применений, в данном случае, ближе к матерному, мне кажется...
Спасибо!
Тема: Re: Re: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Иосиф Прекрасный Косиченко Бр
Автор Александр Лукьянов
Дата: 23-04-2020 | 19:03:14
Ну, в в принципе Cazzo = это половой член мужчины. Когда я Рочестера переводил, там бы л такой стих.
Count Cazzo, who carries his nose very high,
In passion he swore his rival should die;
Then shut himself up to let the world know
Flesh and blood could not bear it from Signior Dildo.Тема: Re: Re: Re: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Иосиф Прекрасный Косиченко Бр
Автор Косиченко Бр
Дата: 23-04-2020 | 19:53:19
ну, без чисто русских образований не обойтись, но при этом наша херовина очень похожа на ит. chiacchiera (чепуха, болтовня)...
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Иосиф Прекрасный Косиченко Бр
Автор Александр Лукьянов
Дата: 23-04-2020 | 21:21:30
Ну так чепуха, а не херовина. Херовина - это наш жаргон. chiacchiera - обычное слово. Болтовня. Херовина - происходит от хера, а хер - это х.. в быту. То есть более грубо х...я. Здесь важно не перейти границу, где ирония, а где жаргон. Жаргон - он не смешон.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Иосиф Прекрасный Косиченко Бр
Автор Косиченко Бр
Дата: 23-04-2020 | 21:55:40
Нет, Александр, я не считаю это словечко жаргонным, на мой взгляд, это "культурный" заменитель более крепкого словца, для "баланса" оно здесь в самый раз, во всяком случае, всё, что я "подсовывал" на это "свято место" (для воображаемого рассказчика и предполагаемой аудитории), не звучало...
Тема: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Иосиф Прекрасный Косиченко Бр
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 24-04-2020 | 15:59:46
Тема: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Иосиф Прекрасный Косиченко Бр
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 24-04-2020 | 16:10:20
- сей горячий диспут, херня редкостная, действительно...
a propos, относится, как к истцам, так и к ответчику... ну совершенно невнятный же "переклад", впрочем, как и остальные его (Бррр) потуги придать новое звучание древним, подёрнутым патиной времени, остротам... :о)))
Тема: Re: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Иосиф Прекрасный Косиченко Бр
Автор Косиченко Бр
Дата: 24-04-2020 | 16:33:34
Как в известном анекдоте с ножичком:
"а-а-а... абиделся..."
Тема: Re: Re: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Иосиф Прекрасный Косиченко Бр
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 24-04-2020 | 16:44:03
- отнюдь нет, Бррр… я просто выразил своё мнение о вашем "творчестве" при свидетелях... чтоб и вам в очередной раз напомнить его... :о))
Тема: Re: Re: Re: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Иосиф Прекрасный Косиченко Бр
Автор Косиченко Бр
Дата: 24-04-2020 | 16:52:56
Ну и маладэц, можно даже чаще выражать, особенно суждения типа рассуждений из журнала "Ровесник" 70-х одного музкритика, ныне переквалифицировавшегося в "либералы"....
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Иосиф Прекрасный Косиченко Бр
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 24-04-2020 | 17:18:10
- восхищён вашей эрудицией, но, вынужден возразить - я сам догадался порассуждать...
:о)))
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Иосиф Прекрасный Косиченко Бр
Автор Косиченко Бр
Дата: 24-04-2020 | 17:22:18
это заблуждение: нередко то, что отложилось в подкорке в отрочестве (у некоторых оно довольно продолжительное), кажется собственным озарением...
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Иосиф Прекрасный Косиченко Бр
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 24-04-2020 | 17:27:57
- Эврика!.. :о)))
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Иосиф Прекрасный Косиченко Бр
Автор Косиченко Бр
Дата: 24-04-2020 | 17:35:26
Чувствую, пора доставать архимедов винт
Тема: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Иосиф Прекрасный Косиченко Бр
Автор Косиченко Бр
Дата: 24-04-2020 | 16:31:48
А.Флоре:
Ну до Вас, известно, никто об этом и не подозревал...
Тема: Джузеппе Джоакино Белли. Иосиф Прекрасный Косиченко Бр
Автор Вяч. Маринин
Дата: 24-04-2020 | 18:44:13
Приветствую Вас, Бр и всех участников обсуждения вашего перевода! Замечу,
что есть и другая точка зрения на происхождение слова «херня»: от латинского «hernia» (грыжа), которое, в свою очередь, восходит к греческому ἔρνος érnos (отросток, шишкообразный нарост). Можно
считать это анекдотом, но словоприменение «херня» в смысле чего-то
несерьёзного, пустячного связывают с введением в России всеобщей воинской повинности в последней четверти 19-го века. От службы
можно было «откосить» добыв справку, например, о наличии грыжи. На вопрос к призывнику: «Ну,
что там у тебя доктора признали?» - был ответ, мол, ничего серьёзного, так
пустячок, херня.
Тема: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Иосиф Прекрасный Косиченко Бр
Автор Косиченко Бр
Дата: 24-04-2020 | 19:15:30
Добрый день, Вячеслав!
Есть много версий происхождения буквы, скорей всего оно греческое...
Тема: Re: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Иосиф Прекрасный Косиченко Бр
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 24-04-2020 | 19:22:45
- могучий мозг, Бррр!.. :о)))
Тема: Re: Re: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Иосиф Прекрасный Косиченко Бр
Автор Косиченко Бр
Дата: 24-04-2020 | 19:25:50
А то... я и с паяльником могу...
(Athenae omnium doctrinarum inventrices fuerunt. Cic)
Для А.Флори, попенявшему мне, что я не указываю источники: Боровский, Болдырев "Латинский язык" ИЛНаИЯ, 1949
Тема: Re: Re: Re: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Иосиф Прекрасный Косиченко Бр
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 24-04-2020 | 19:54:05
Тема: Re: Re: Re: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Иосиф Прекрасный Косиченко Бр
Автор Косиченко Бр
Дата: 24-04-2020 | 20:00:47
А.Флоре:
в прямом. Претензии - к Цицерону
Тема: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Иосиф Прекрасный Косиченко Бр
Автор Александр Лукьянов
Дата: 23-04-2020 | 17:35:01
Мне кажется, что не надо заменять простое чертыхание Che ffa er cazzaccio! на современный жаргон.
И кроме того, скорее, надо написать не одёжки сняли сами.
а сняла сама одёжку. Иначе непонятно, почему парень, раздевшись, убежал. Может я неправ. Иосиф убежал одетый:))