
Пру, чтоб соседей всех загнать в могилы,
Свою бы душу чёрту заложила.
Но как вернуть обратно душу ей? –
Ни "петухов" не будет, ни "свиней".
Robert Herrick
Upon an old Woman
Old Widdow Prouse to do her neighbours evill
Wo'd give (some say) her soule unto the Devill.
Well, when sh'as kild, that Pig, Goose, Cock or Hen,
What wo'd she give to get that soule agen?
СпасиБо, Валентин! Я тоже не знаю, как вернуть П.ру душу. Наверное, уже не вернуть. Иных уж нет, а те далече...
С бу,
СШ
СпасиБо, Александр Владимирович!
Отличный экспромт!
С бу,
СШ
Ещё лучше, Александр Владимирович!:)
Здоровья и Творчества!
А я удаляюсь на удалёнку...
С бу,
СШ
А это потому, что я ставлю перед собой художественные задачи.
.
СпасиБо, Яков! Наверное, не очень удачно перевелось, раз у Вас такое прочтение. Пру можно было бы заменить на Прю, но у Геррика так звали его любимую служанку...
Хороших дней!
С бу,
СШ
Не надо ничего заменять, всё нормально и понятно.
Здравствуйте, Сергей!
Вот уж не ожидал! Оказывается Геррик писал даже про нашу любимую Прусю!
"Но как вернуть обратно душу ей?"
Это действительно - загадка...