Дата: 03-03-2020 | 13:02:34
Всесожжение Авраама. I
Гласит Завет: послушный Авраам -
был между двух Ковчегов век автаркий -
принёс для Бога жертву-всеподжарку
на Мориа-горе, где ныне храм.
Осёл был с этой целью куплен в Марке -
послушный, без амбиций, не упрям,
ел клевер и цикорий - всем царям
на зависть - перед домом в тихом парке.
Призвал дед Исаака: “Ишака
вьючь хворостом, братьёв возьми, кольтелло;
жакет надень, маман скажи - пока...
ах да, спроси - куда ермолку дела;
взалкал Господь блаженный наш жирка -
тук жертвы, а зачем - не наше дело”.
Автаркия - самообеспеченность (век между Ковчегами Ноя и Моисея)
Мáрке - область в центре Адриатического побережья Италии
Всесожжение Авраама. II
Позавтракав легко вчерашней пиццей,
с рассветом снарядились - вчетвером,
как будто, как обычно, - помолиться;
сто с гаком миль протопали пешком.
“Пришли, - старик слезу смахнул с зеницы, -
сгружай, сынок любимый, бурелом;
мальцам же наказал оборотиться:
- Здесь ждите, присмотрите за ослом”.
Подходит Исаак, взывает: “Папа,
где жертва, не возьму я в толк никак?”
Тот говорит: “Чуть дальше - тихой сапой”.
И вдруг - грохочет эхом с высоты
крик Авраама: “Ну-ка, Исаак, -
лицом на землю: наша жертва - ты!”
Всесожжение Авраама. III
“Смирен я”, - Исаак, пав на колени,
кладёт главу на камень; нож отца,
взнесённый над челом, зловещей тенью
стремится к шее худенькой мальца.
“Стоп, Авраам, замри, рука, мгновенье, -
порхает Ангел с горного торца, -
Бог испытал твоё повиновенье...”
“Ббе, ббеэ...” - с неба падает овца!
Короче, детки... что-то клонит в сон...
на чём я... факт - подкинули другого.
Баран - погиб, наш Исаак - спасён:
как есть, всё рассказал вам - слово в слово,
тот камень в назиданье помещён
в одну церквушку в Риме, в Борго-Ново.
*Камень Исаака находился в церкви Сан-Джакомо Скоссакавалли с 1573 г.
Giuseppe Gioachino Belli
Er zagrifizzio d'Abbramo. I
La Bbibbia, ch’è una spesce d’un’istoria,
disce che ttra la prima e siconn’arca
Abbramo vorze fà dda bbon Patriarca
n’ojjocaustico a Ddio sur Montemoria.
Pijjò dduncue un zomaro de la Marca,
che ssenza comprimenti e ssenza bboria
stava a ppassce er trifojjo e la scicoria
davanti a ccasa sua come un Monarca.
Poi chiamò Isacco, e ddisse: “Fa’ un fasscetto,
pijja er marraccio, carca er zomarello,
chiama er garzone, infílete er corpetto,
saluta Mamma, scercheme er cappello;
e annamo via, perché Ddio bbenedetto
vò un zagrifizzio che nnun pòi sapello”.
Er zagrifizzio d'Abbramo. II
Doppo fatta un
boccon de colazzione
partirno tutt’e cquattro a ggiorno chiaro,
e ccamminorno sempre in orazzione
pe cquarche mmijjo ppiú dder centinaro.
“Semo arrivati: aló, ddisse er vecchione,
“incòllete er fasscetto, fijjo caro”;
poi, vortannose in là, ffesce ar garzone:
“Aspettateme cqui vvoi cor zomaro”.
Saliva Isacco, e ddisceva: “Papà,
ma dditeme, la vittima indov’è?”.
E llui j’arisponneva: “Un po’ ppiú in là”.
Ma cquanno finarmente furno sú,
strillò Abbramo ar fijjolo: “Isacco, a tté,
faccia a tterra: la vittima sei tu”.
Er zagrifizzio d'Abbramo. III
“Pascenza”, disce Isacco ar zu’ padraccio;
se bbutta s’una pietra inginocchione,
e cquer boja de padre arza er marraccio
tra ccap’e ccollo ar povero cojjone.
“Fermete, Abbramo: nun calà cquer braccio”,
strilla un Angiolo allora da un cantone:
“Dio te vorze provà co sto setaccio...”.
Bbee, bbee... Cchi è cquest’antro! è un pecorone.
Inzomma, amisci cari, io ggià ssò stracco
d’ariccontavve er fatto a la distesa.
La pecora morí: fu ssarvo Isacco:
e cquella pietra che mm’avete intesa
mentovà ssur piú bbello de l’acciacco,
sta a Rroma, in Borgo-novo, in d’una cchiesa.
1833
Косиченко Бр, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 151224 от 03.03.2020
3 | 6 | 772 | 10.01.2025. 17:26:22
Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков", "Нина Пьянкова", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Всесожжение Авраама Косиченко Бр
Автор Косиченко Бр
Дата: 04-03-2020 | 09:06:40
Нина, привет!
Пасиб!
Тема: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Всесожжение Авраама Косиченко Бр
Автор Ирина Бараль
Дата: 04-03-2020 | 08:31:07
Александр, а что это у Белли за странные удвоенные согласные по всему тексту?
Тема: Re: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Всесожжение Авраама Косиченко Бр
Автор Косиченко Бр
Дата: 04-03-2020 | 09:10:02
Ирис, добрый день!
Белли имитирует произношение древнеримского диалекта, который в первой половине XIX в. почти исчез. В некоторых изданиях часть задвоений опускают
Тема: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Всесожжение Авраама Косиченко Бр
Автор Александр Лукьянов
Дата: 04-03-2020 | 10:16:13
Ваш Белли всегда отменный. рифмы, стиль, оригинальная лексика. Таких переводов раньше не было.
Хоть каждый месяц ставь Вас в ТОР. :)
Тема: Re: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Всесожжение Авраама Косиченко Бр
Автор Косиченко Бр
Дата: 04-03-2020 | 10:37:51
Спасибо, Александр!
Тема: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Всесожжение Авраама Косиченко Бр
Автор Нина Пьянкова
Дата: 04-03-2020 | 06:18:13
Бр, привет!
Молодцы вы с Д. Белли, он перевёл с библейского на литературный, а ты с литературного на художественный ;)
Беру себе пёрлышки: осла без амбиций и жертву-всеподжарку!