Саймон Армитидж. Клоун панк

Дата: 16-02-2020 | 18:19:47

Ведешь машину через район, что дерьма полон,

И каждый третий прохожий - городской клоун,

как корзина с бельем, что встала кверху дном

и пошла, таща на веревке псину. Но


не смейтесь:  каждый пиксель кожи того человека

тушью пронизан насквозь и навеки;
когда он под светофором, вглядитесь
и представьте, что  будет с ним лет через тридцать -


сдутое лицо и сморщенный черепок,

все еще покрытые печальными тату панк-рок.

Вы, детки на заднем сиденье, что подняли визг, 

когда он глупой рожей к ветровому стеклу прилип,


запомните клоуна панка с мозгами разного цвета,

представьте дворники на стекле, и смойте все это.



The Clown Punk

Driving home through the shonky side of town,

three times out of ten you'll see the town clown,

like a basket of washing that got up

and walked, towing a dog on a rope. But


don't laugh: every pixel of that man's skin

is shot through with indelible ink;

as he steps out at the traffic lights,

think what he'll look like in thirty years time -

the deflated face and shrunken scalp

still daubed with the sad tattoos of high punk.

You kids in the back seat who wince and scream

when he slathers his daft mush on the windscreen,


remember the clown punk with his dyed brain,

then picture windscreen wipers, and let it rain. 


Здорово. Стиль панковский, рэповский.  Удачно словечки выбраны. 

Спасибо, Александр Викторович. Я сама как-то умудрилась пройти мимо этой субкультуры, так что пришлось почитать и посмотреть чуть-чуть, чтобы проникнуться ))

Прелюбопытный сонет. И грамотно написан.
Плюсую.

Спасибо, Александр Владимирович. Кстати, он входит в школьную программу по литературе, так что здешние подростки его знают и даже любят. ))

Елена, отличный способ борьбы со скримерами: всякого рода страшилками и пугалками :)
у меня пара сомнений:
нужно ли переворачивать корзину с бельем? на мой взгляд, здесь образ торчащей из корзины одежды должен напоминать панковский ирокез.
тушью тату сейчас, кмк, не делают, только специальной краской.
тату панк-рок - по-моему, склоняется: панк-рока.
посмотрите?
like,

Алёна, спасибо. Вы, как всегда, очень внимательный читатель. По поводу корзины надо подумать. скорей всего, Вы правы. 

По поводу туши и чем делали тату - здесь описывается пик панковой эры в Британии - это 70-е годы. Тогда, наверняка, и тушью делали. Я в этом, честно говоря, не специалист. Слово тушь короче и легче было втиснуть его в строчку. ))
Панк-рок - пусть так пока останется. Мне так больше нравится. 

Алёна, я попробовала переделать так:

словно идущая корзина с бельем,
что тянет на веревке псину. Но

Как Вам кажется, так лучше?


Извините Елена, но у Вас сразу стиль изменился. Панковский стал обычным, литературным. Вот как есть, так и оставьте. Забудьте про классику. :))

подобный корзине с бельем, гуляющей заодно
с тормозящей (прицепившейся) псиной на веревке. Но
))

или так:  ? 


как корзина, в которой белья полно, 
идёт, таща на веревке псину. Но

))

лучше тащась :)
я вдруг подумала, Елена, что здесь не столько корзина тащит пса, сколько пес вцепился в свисающую из корзины часть одежды и не отпускает. больше соответствует образу клоуна, кмк ))

Лена, интересный перевод. Живой. У меня мысль промелькнула )))
Саймон Армитидж ещё относительно молодой человек. Когда написано это стихотворение - не знаю. Но в стихотворении, кмк, обыграна ситуация из бородатого анекдота о вытянувшихся лицах. Анекдоту, думаю, лет сорок. Это не умаляет заслугу лауреата. Тем более, что это стихотворение служит пособием по стихосложению и примером, чего делать не следует...))
Впрочем, из недавних отпускных наблюдений - редкая девушка теперь без татуировки появляется на пляже. И хоть я и пытался представить, что будет через сорок лет - ничего не получалось!
А сейчас - очень красиво. Если, конечно, без излишеств.

Спасибо, Аркадий! 

Написал он его недавно, в 2016-м вроде. 
Я тоже, когда гляжу на расписные тела, пытаюсь представить, как это будет выглядеть в старческом варианте. ))
Аркадий, а что ты думаешь о 3 и 4 строчках первой строфы? Я написала новый вариант в ответе на комментарий Алёны. Посмотри, плиз. Спасибо. ))

Ну, если в 16-м - точно содрал! И это хорошо!
Лена, мне это видится так:

Ведешь машину через район, что дерьма полон,
И каждый третий прохожий - городской клоун,
похожий на корзину с грязным бельём кверху дном,
которая тащит за собой на верёвке псину... Но


это ничего не значит. Просто образ такой в голове маячит.
Сама решишь, как лучше. Я так, просто, на всякий случай.
)))

Расскажи анекдот-то. Я не боюсь признаться, что я такая вот темная и не знаю его! 

Ага. А меня потом...
Я и так лет 13-ть тому темочку слямзил и романс на два голоса сварганил...
Приедешь в гости - мы тебе его споём. Обещаю.
А анекдот - набери в поисковике
"Я представляю как вытянутся их лица..."
Как-то так. ))

Елена, только сейчас прочёл этот Ваш перевод. Отличный выбор, но мне кажется, что кое-что не совсем удалось Вам. Сонета, о котором выше речь в одном комментарии, у Вас не получилось. Даже не из-за формы, которой автор здесь играет, но всё-таки относительно соблюдает: и ямб, и кол-во стоп. У Вас содержание расплылось.
Грамотный сонет ведь - это драматургия, сюжет, интрига. А у Вас всё очень расплывчато.

В оригинале: ЛГ сначала видит панка, похожего на корзину с тряпьём.  Потом этот панк на светофоре (traffic lights) переходит улицу перед автомобилем.  Светофор, который Вы на какие-то "огни" заменили, очень важен:
1) фаза светофора - это всего лишь мгновение по сравнению с 30 годами, о которых потом речь идёт (такие вещи характерны для сонетов, как тезис и антитезис например)
2) становится ясно, почему он к лобовому стеклу прилипнуть смог - вся картинка становится яснее.


И деткам ЛГ говорит скорее не "вспомните", а "запомните" клоуна. Зачем о нём "вспоминать" когда он здесь? Речь о будущем идёт: запомните, не станьте такими. Ну и ключ сонета не получился. Рифма в оригинале особенная - надо было всё-таки попытаться отобразить это. Сначала речь о мозгах панка идёт. Но не "разноцветных", а "крашеных", как и он сам - весь фальшивый! В принципе, ЛГ считает его безмозглым. И великолепнейший ключ сонета, это же надо срифмовать:

"мозг- (про)мыть" (brain - rain)! - какой сарказм!

Высший педагогический пилотаж - не засоряйте мозги! Я бы подобные стишки детей в школе заставлял читать и анализировать.

По мелочи: череп не может стать сморщенным - он всё-таки кость.

Спасибо, Яков. Как всегда, очень по существу. Я сделала два маленьких исправления. По поводу двух последних строчек - я знаю, как надо, но пока не получается. ))

А в школах здесь это стихотворение читают и анализируют, оно в программе. 

Правда? Тогда я спокоен за будущее Англии!

Ну да, главное коронавирус пережить ))