Плач горбуна

Дата: 09-02-2020 | 14:55:18

 

Я горбун

меня пригнула к себе земля

чтобы я не задевал головой солнце

горы кланяются мне

когда я прохожу  мимо

но оттого моя ноша не легче

земля дрожит под ногами

когда я иду по равнине

но я не могу сбросить мой горб

в нем все мое счастье

которого я никогда не увижу

о когда-нибудь  из меня

вырастет дерево шелковица

и в моих ветвях совьет свой кокон

шелковичный червь

из чьих шелковых нитей

можно будет соткать

паруса каравелл Колумба

которые под звездным ветром

унесут меня в богатое небо

потому что на земле

уже все открыто и все разграблено

унесут в еще богатое небо

за серебром дикарей луны

за золотом дикарей солнца

 









Вячеслав Куприянов, 2020

Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 150599 от 09.02.2020

0 | 24 | 783 | 17.11.2024. 15:35:41

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


- мне представляется, что подобные "химеры" даже и людям с прямой спиной отнюдь не противопоказаны...

А можно то же самое записать со знаками препинания, а заодно убрать из-под текста огромный пробел?

Можно. В каком-то школьном пособии предлагалось ученикам проставить знаки препинания в моем тексте - каком, не помню, но не в этом, было уже давно. Так что можно проставить, при желании, и в этом. Пробел не могу убрать, не знаю, как (технически), но, видимо, и в нем находят какой-то вызывающий тревогу интерес.

Для этого нужно открыть окно редактирования, поставить курсор в самом низу и постепенно продвигать его вверх.
А что касается отсутствия пунктуации, это в чем-то напоминает фильм В. Тодоровского: наши стиляги подражали американским, а потом выяснилось, что в Америке стиляг нет.

Двигать пустоту не буду, хотя мне и указали на существующую процедуру, считайте ее частью сочинения. Рад за Вашу память о стилягах Тодоровского, не знавших о пунктуации.

Стиляги Тодоровского пунктуацию как раз знали.
А я, как филолог, думаю, что, когда стихи легче воспринимаются и аккуратно оформлены, это гораздо лучше.

Конец строки может быть достаточным знаком "знаком пунктуации". К чему лишнее мельтешение.

В этом проявляется известное уважение к языку и читателю.
В противном случае как-то не очень хочется разбираться, кто за что задевает головой и на каких парусах улетает в небо. Это и с соблюдением пунктуации вызывает изумление.

Уважение к языку не сводится к благоговению перед знаками препинания, уместность которых не всегда очевидна. В расположении текста "по строчкам" тоже можно увидеть неуважение к читателю, который спешит прочитать любой текст "сплошняком. Кроме этого есть и такая вещь, как уважение к автору, который творит некий произвол отнюдь не по безграмотности. С преткновением об отсутствие знаков препинания  я сталкиваюсь весьма часто, ибо оно очевидно, в отличие от содержания, которое всего лишь вводит в изумление и оторопь уважающего себя читателя.

Извините, но, ознакомившись с Вашими фантазиями на темы сонетов Шекспира, я понял, что Вы вообще не делаете культа из русского языка, да и из Шекспира тоже.

Хорошо, что вы поняли. Понимание возвышает.

Я просмотрел и некоторые другие Ваши тексты. Они тоже весьма неаккуратны.
И с пунктуацией не всё в порядке, даже там, где Вы ее применяете.

Пунктуация вещь нужная, пока она не становится пунктиком.

- г-н профессор, а если это по плану?..

Русские классики соблюдали в верлибрах пунктуацию, Элиот, уж на что модернист, соблюдал - и ничем их поэзии это не повредило.
Вон у Елены Рапли сколько английских верлибров с пунктуацией - и ничего.

Спасибо за указание на классика Елену Рапли. Буду знать.

Чтобы Вы знали, о чем речь, я сообщу, что Елена Рапли - автор нашего сайта. Она переводит английские стихи, среди которых много верлибров.

Большинство этих переводов ("английские стихи"), скорее повествовательная проза ("прозовик"), они несомненно требуют пунктуации.

Бог с ней, с пунктуацией.
Я горбун
меня пригнула к себе земля
чтобы я не задевал головой солнце
горы кланяются мне
когда я прохожу мимо
Мне сразу вспомнился... нет, не великан Глюм, а император Лилипутии Гольбасто Момарен,
"отрада и ужас вселенной, коего владения (...) распространяются до крайних пределов земного шара; монарх над монархами, величайший из сынов человеческих, ногами своими упирающийся в центр земли, а головою касающийся солнца; при одном мановении которого трясутся колени у земных царей"
(Свифт, разумеется).
Причем он на парусах каравеллы Колумба с Земли, где всё открыто (неужели?) и, главное, всё разграблено, вознамерился улететь, чтобы грабить небо.
Я хочу спросить: это произведение сатирического жанра?

Нет, трагического. Вспоминайте еще.

Тема: Re: Плач горбуна Вячеслав Куприянов

Автор Косиченко Бр

Дата: 09-02-2020 | 21:22:13

Вячеслав, текст мне понравился, без пунктуации

Пунктуация вещь нужная, пока она не становится пунтктиком.

Уважаемый Вячеслав, мне пришелся по душе Ваш верлибр. Что называется, талант и мастерство не скроешь.





Всем спасибо, конец плачу!