Дата: 04-02-2020 | 10:59:34
Валентин Литвинов, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 1224 № 150424 от 04.02.2020
0 | 42 | 1082 | 21.12.2024. 19:44:39
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): ["Александр Владимирович Флоря"]
Тема: Re: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Валентин Литвинов
Дата: 04-02-2020 | 15:34:28
Здравствуйте , Алёна! Спасибо за вдумчивое прочтение и интересные вопросы! Вы совершенно правы , предполагая тут двоякое прочтение. Limp - это действительно медленно двигаться, но не потому, что спешить некуда, а скорее, в результате изношенности организма или механизма. А itch это , конечно же жажда или непреодолимое желание чего-либо, но качество это скорее положительное. А старый изможденный мерин уже вряд ли способен на такие желания. И единственное для чего используют негашеную известь это именно для того, чтобы обеззаразить труп. А не очистить и отбелить кости его... Ведь Автор открытым текстом говорит: нужен мне новый конь.
Что же касается молчания - Вы, пожалуй, куда ближе к истине чем я. А насчёт насилия я поначалу думал, что Автор хотел сказать просто "не насильно".
С уважением,
Валентин
Тема: Re: Re: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 04-02-2020 | 16:43:25
Валентин, собирался написать, что известь часто используют, чтобы укорить разложение. Чтобы опознать было нельзя.. Но Вы уже ответили. В оригинальном тексте каждый может прочитать своё. Что ему ближе. И это здорово. Однозначность – это сродни однотипной одежды для всей страны.
Хороший перевод.
Удачи.
С уважением,
Аркадий.
Тема: Re: Re: Re: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Валентин Литвинов
Дата: 04-02-2020 | 17:48:33
Спасибо, Аркадий , за отзыв! Я и не настаиваю на том, что моё вИдение картинки единственно верное. Именно поэтому люблю читать разные варианты переводов. Идеальных, конечно же, не бывает. Главное, чтобы они были живыми, а не мертворожденными.
С уважением,
Валентин
Тема: Re: Re: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Алёна Алексеева
Дата: 04-02-2020 | 21:33:18
и все же, если бы речь шла о трупе, вряд ли бы автор писал о скелете, кмк. негашеная известь используется также для очищения воды и стали. ну допустим, quicklime is capable of dissolving the flesh off human bones in a matter of days. здесь не говорится, что она растворяет и кости. а новый (конь) может подразумевать обновленного. мне кажется, ключевое здесь purifying. останемся при своих мнениях?
Тема: Re: Re: Re: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Валентин Литвинов
Дата: 05-02-2020 | 02:47:13
И опять Вы правы! Конечно же негашеная известь молчания очистит от зуда (не от жажды) измученного мерина до скелета, и он обновится! Но неужели в моем тексте можно вычитать что-то другое?
И ещё, чесотка - заразное заболевание, следовательно, очищение от неё вполне может быть названо обеззараживанием... А вот жажду нужно не очищать , а утолять. И вряд ли с помощью негашеной извести. И все-таки, одно изменение я непременно внесу.
А вообще, я ещё помню Ваши замечательные переводы из Фроста. Может и это стихотворение когда-нибудь удастся прочесть в Вашем изложении.
С уважением и благодарностью,
Валентин
Тема: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Сергей Ткаченко (Amis)
Дата: 05-02-2020 | 12:08:44
"Гринхорн говорит по-английски до тошноты старательно и правильно, зато от языка настоящих янки или ядрёного охотничьего жаргона его так коробит, что он, как ни бьётся, не может запомнить или воспроизвести ни единого слова"
Тема: Re: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Валентин Литвинов
Дата: 05-02-2020 | 14:24:45
Честное слово, Сергей, порой даже не представляю, как реагировать на такие и им подобные комментарии. Ну, почему бы не сказать открытым текстом: хреново. Я пойму, даже если не соглашусь...
Тема: Re: Re: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Сергей Ткаченко (Amis)
Дата: 05-02-2020 | 15:21:13
Валентин, приношу извинения. Конечно, мне следовало бы сразу пояснить, что я этим хотел сказать.
В "Самокритике" первые четыре строки - такие же, как и в "Усталой лошади". Поэтому я и думаю, что П.Каванах говорит о своём отставшем от времени языке. И цитата - лишь другой пример такого отставания (несоответствия). :о)
Кстати, не так давно попалась фраза из описания одного англичанина в 30-х годах прошлого века: "Он разговаривал исключительно на высокопарном английском".
А Ваш перевод мне представляется вполне удачным. Кроме двух последних строк: что, если П.Каванах своим "и никакого насилия ради рифмы" имел в виду, что теперь можно себя не утруждать особо, подбирая рифмы и смело жертвовать ими при передаче содержания? Намекая на то, что вокруг так уже поступают многие... :о)
Тема: Re: Re: Re: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Валентин Литвинов
Дата: 05-02-2020 | 16:44:07
Тогда две последних строки могут звучать так:
И никакой непомерной цены
Ради рифмы неброской.
Тема: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 06-02-2020 | 15:35:55
Тема: Re: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Сергей Ткаченко (Amis)
Дата: 06-02-2020 | 15:44:10
Тема: Re: Re: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 06-02-2020 | 15:45:14
Тема: Re: Re: Re: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Сергей Ткаченко (Amis)
Дата: 06-02-2020 | 15:56:35
Я это уже здесь переводил (в ноте от 05-02-2020 | 15:21:13). Это переводится как "И никакого насилия ради/во имя рифмы."
Где в оригинале вы увидели "хлёсткий"? Что означает "хлёсткая рифма" в Вашем понимании? Почему рифмы Вы считаете насилием над языком?
Только давайте по существу, без домыслов о том, что Вам кажется здесь демонстрациями.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 06-02-2020 | 19:34:05
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 06-02-2020 | 20:19:12
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Сергей Ткаченко (Amis)
Дата: 06-02-2020 | 20:41:04
Понимаю. Разумеется, мне это продвижение нужнее, чем Вам. Ну, что же - последую Вашему совету и разберусь самостоятельно. Надеюсь, и Вы понимаете, что после этого Ваши возражения, упрёки и претензии утратят почву. А пояснения - утратят актуальность.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 06-02-2020 | 20:54:36
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 06-02-2020 | 19:42:48
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 07-02-2020 | 07:56:00
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Валентин Литвинов
Дата: 07-02-2020 | 08:27:34
А.Ф.
Поменьше литературной фармацевтики!
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 07-02-2020 | 16:37:27
Тема: Re: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Валентин Литвинов
Дата: 07-02-2020 | 18:31:12
Спасибо, Яков, за заинтересованность и свежие мысли!
Честное слово, если бы не необходимость хоть как-то передать использованное Автором словечко itch, я бы с удовольствием использовал такую строку:
Нынче хром, безбарьерен,
И далее по тексту
Тема: Re: Патрик Каванах. Самокритика Валентин Литвинов
Автор Алёна Алексеева
Дата: 04-02-2020 | 12:54:30
Валентин, зарифмовано отлично, но по содержанию пара вопросов:
- это сильно, но, кмк, в оригинале игра слов: limps - можно понимать как хромающий и двигающийся медленно, itch - как зуд и как жажда.
скелет его нужно засыпать извёсткой -
- для чего, Вы считаете, автор это делает? читая Ваши строки у меня создается впечатление, что для дезинфекции %.).. в оригинале, мне показалось, - для отбеливания, но не тишиной, скорее молчанием.
последние строчки я тоже поняла по-другому: скелет, то есть основу (сочинительства) - отбелить, очистить молчанием и никакого насилия ради рифмы.
у Вас мысль несколько иная: изведены ради рифмы,
насилие ради рифмы можно прочесть, но не читается.
впрочем, не претендую на истину.
:)