Дата: 28-12-2019 | 10:11:41
Ребят я зову:
Бревно к Рождеству
В наш дом принесите с весельем.
Под радостный смех
Хозяюшка всех
Почтит, напоив своим элем.
От старых углей
Зажгите скорей
Вы новое древо. Кто с нами
Ждёт счастья приход,
Тот песни поёт,
Пока разгорается пламя.
Еды здесь полно,
Есть мёд и вино...
И будет пирог всем на диво:
К восторгу ребят
Смешаться хотят
Со сладкою сдобою сливы.
Robert Herrick
784. CEREMONIES FOR CHRISTMAS
Come, bring with a noise,
My merry, merry boys,
The Christmas log to the firing;
While my good dame, she
Bids ye all be free,
And drink to your hearts' desiring.
With the last year's brand
Light the new block, and
For good success in his spending
On your psaltries play,
That sweet luck may
Come while the log is a-teending.
Drink now the strong beer,
Cut the white loaf here,
The while the meat is a-shredding;
For the rare mince-pie,
And the plums stand by
To fill the paste that's a-kneading.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 148486 от 28.12.2019
2 | 14 | 792 | 22.12.2024. 09:32:19
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Александр Владимирович Флоря"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-784) Рождественские обряды Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 28-12-2019 | 11:08:32
СпасиБо, Александр Владимирович!
С БУ,
СШ
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-784) Рождественские обряды Сергей Шестаков
Автор Косиченко Бр
Дата: 28-12-2019 | 11:18:58
Сергей, мож, "чурбан" на место святочного полена?
А так, оч.хор.
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-784) Рождественские обряды Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 28-12-2019 | 17:06:28
СпасиБо, Александр!
Англичане для Рождества выбирали достаточно большое дерево и тащили его всем скопом (есть даже гравюры на эту тему). Кроме того, чурбан мог и один человек принести, а здесь ребят зовут... Поэтому "чурбан" здесь вряд ли подойдёт...
С бу,
СШ
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-784) Рождественские обряды Сергей Шестаков
Автор Александр Лукьянов
Дата: 28-12-2019 | 12:08:57
Обычно зелье - означает либо крепкое питьё, либо лекарство, либо отраву. Вино и эль никак не назвать зельем:) Всё хорошо, но это слово выбивается сразу. Это не Герриковский термин.
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-784) Рождественские обряды Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 28-12-2019 | 17:14:06
СпасиБо, Александр! Думаю, что хозяйка совсем не обязательно давала ребятам вино или эль (про них сказано только в третьем куплете). А "зелье" в тех значениях, которые привёл Александр Владимирович, вполне вписывается в текст.
С Наступающим! Здоровья, Творчества и Радости!
С бу,
СШ
Тема: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-784) Рождественские обряды Сергей Шестаков
Автор Александр Лукьянов
Дата: 29-12-2019 | 12:47:54
Сергей, Вы переводите Рождественское стихотворение. Тем более Геррика. Флоря Вам даёт всем известные значения из словаря. Но не все слова можно применять к рождественским стихам. Здесь зелье просто выбивается из стиля и сути. Для Вас мнение просто филолога больше значит мнения того, кто изучал, переводил, комментировал, писал статьи о Геррике. Дилетантизм - это, к сожалению, главная беда наших переводчиков. Хотя в словаре и написано, лекарство или возбуждающее средство. Какое возбуждающее средство давали под Рождество в Англии? :))
Тема: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-784) Рождественские обряды Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 29-12-2019 | 20:27:58
Александр, я понимаю Ваши опасения по поводу применения слова "зелье". У меня есть запасной вариант, где вместо "зельем" стоит "элем", а эль в 3 куплете можно заменить на пиво: Есть пиво, вино... Но что Вы скажете о точности рифмы весельем-элем?
Тема: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-784) Рождественские обряды Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 29-12-2019 | 13:55:18
Тема: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-784) Рождественские обряды Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 29-12-2019 | 20:37:11
Александр Владимирович, я стараюсь приглушить свой полемический задор перед Новым годом, ибо как его проведёшь, таким он и будет. Чего и всем желаю! Жду продолжения Вашей вдохновенной пьесы!
С бу,
СШ
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-784) Рождественские обряды Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 29-12-2019 | 20:43:59
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-784) Рождественские обряды Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 28-12-2019 | 14:37:55
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-784) Рождественские обряды Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 28-12-2019 | 17:16:39
СпасиБо, Александр Владимирович! С весельем лучше всего рифмуется именно зелье!:)
С бу,
СШ
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-784) Рождественские обряды Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 30-12-2019 | 19:19:47
Ну, раз все молчат, попробую заменить в 1 строфе "зельем" "элем", а в 3 строфе вместо "эль" поставить "мёд", имея в виду нечто похожее на медовуху.
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-784) Рождественские обряды Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 28-12-2019 | 10:31:10