Дата: 01-06-2019 | 20:26:47
Пётр Долголенко, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 143548 от 01.06.2019
3 | 6 | 754 | 03.01.2025. 10:40:43
Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков", "Аркадий Шляпинтох", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Шел Сильверстайн. Танцую под дождём Пётр Долголенко
Автор Пётр Долголенко
Дата: 02-06-2019 | 11:59:28
Спасибо, Алена!
Хотелось уйти от этой громоздкой "водонепроницаемости" и при этом сохранить суть.
Кроме того, кмк, русская поговорка здесь добавляет дополнительный оттенок.
Тема: Re: Шел Сильверстайн. Танцую под дождём Пётр Долголенко
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 02-06-2019 | 19:26:19
Замечательный, точный ПЕРЕВОД!
Тема: Re: Re: Шел Сильверстайн. Танцую под дождём Пётр Долголенко
Автор Пётр Долголенко
Дата: 02-06-2019 | 19:47:08
Спасибо, Аркадий!
Тема: Re: Шел Сильверстайн. Танцую под дождём Пётр Долголенко
Автор Сергей Шестаков
Дата: 03-06-2019 | 06:43:59
Очень неплохо, Пётр! Гусь вполне уместен.
Поздравляю с удачей!
С уважением,
СШ
Тема: Re: Re: Шел Сильверстайн. Танцую под дождём Пётр Долголенко
Автор Пётр Долголенко
Дата: 03-06-2019 | 06:56:08
Спасибо, Сергей!
Тема: Re: Шел Сильверстайн. Танцую под дождём Пётр Долголенко
Автор Алёна Алексеева
Дата: 02-06-2019 | 11:48:03
Петр,
понравилось, оч. интересное решение с гусем,
точное по сути, да?
и рифма тоже понравилась: боюсь я - гуся - может и не самая точная,
но оригинальная, в духе Шела, кмк.
like