Роберт Геррик. (Н-782) О Прю, его служанке

Дата: 02-03-2019 | 09:49:19

В этой урне затворю

Прах моей служанки Прю –

Пламенеть от искры малой

Здесь фиалке сине-алой.

 

 

Robert Herrick

782. Upon Prew his Maid

 

In this little urn is laid

Prewdence Baldwin, once my maid,

From whose happy spark here let

Spring the purple violet.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2019

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 141490 от 02.03.2019

2 | 4 | 782 | 12.10.2024. 15:26:02

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Александр Владимирович Флоря"]

Произведение оценили (-): []


Здесь фиалка, там гвоздики:

Геррик так скрывал улики.

Предостаточно улик,
Чтоб сказать, как он велик.
:)
СпасиБо, Александр!
С БУ,
СШ


Сергей Георгиевич, в этой урне.
С БУ
А.В.

А и точно! СпасиБо, Александр Владимирович! Исправил.
С БУ,
СШ