
Из сборника «Carols of an Old Codger» (1954
Аркадий,
это действительно чудо, стишок написан Сервисом, когда ему было за восемьдесят, но, похоже, оптимизм - диагноз на всю жизнь ;)
Спасибо Вашим близким, что переубедили Вас и спасли мой перевод, потому что после фразы жизнь бьёт ключом - неминуемо напрашивается продолжение: и всё по голове ;)
Очень тронул Ваш экспромт про соседку Свету, само собой напрашивается продолжение:
Ток сбежал, оставив Свету
Без чудес и без обеда.
Если б не было соседа,
Света села б на диету
)))
Спасибо!!!
Комментарий удален
Александр Владимирович,
отчасти соглашусь с Вами и со словарём, но это выражение уже давно используется в стихах и в прозе, иногда даже в таком виде: бурлит и бьёт ключом;
в моём переводе можно легко заменить глагол бурлит на кипит, но пусть останется так, как есть.
Спасибо.
Нина, неожиданное для Сервиса, которому больше свойственны повествовательные жанры, кажется, - лирическое стихотворение, такое по-детски откровенное, восторженное. это точно Сервис? :)
спасибо, like
Алёна,
к счастью, это тоже Сервис, только поздний; стишок из предпоследнего сборника "Песенки старого плута", а в последнем сборнике "Стихи на обрывках" даже есть стихотворение "Второе детство". Творческий период поэта продолжался почти полвека, но о чём бы он ни писал, всегда оставался верен своему огромному жизнелюбию.
Спасибо!
Нина, какое одновременно и непосредственное по- детски, и глубокое стихотворение.
Вам удалось передать не только жизнелюбие автора, но и его своеобразную философию жизни: «Во всём умею замечать Я магию миропорядка. Зря тщимся истину познать, Она - Реальности загадка…»
Не иначе, что тут сам Господь вмешался. Людям иногда свойственно искать истину в чём-то сверхобычном, а она (эта истина) – «Реальности загадка», которая иногда совсем рядом, умей только наблюдать и удивляться.
Почему так подробно об этом (меня снова обвинят в многословии и открытии общеизвестного), но для меня - это принцип моего творчества: не устаю удивляться миру(реальному) и открывать в нём что-то новое.
Спасибо Вам! Мне всегда интересны Ваши переводы, глубокие по смыслу, широкоохватные (если можно так выразиться), психологически обоснованные, с удивительной точностью мысле и слововыражения. Всегда нахожу в них что-то новое и интересное для себя. Вера.
PS Благодаря Вам, прочитала много Ваших переводов Р. Сервиса. Расширила свой кругозор. И Ваш выбор мне вполне импонирует: хороший вкус.
Вера,
спасибо Вам за то, что у Сервиса появился ещё один неравнодушный читатель. Вы правы, житейская мудрость поэта проста и понятна многим, поэтому стихи Сервиса нашли признание ещё при его жизни. Его мудрость не надуманная, он много чего повидал в жизни, сам был в гуще исторических событий и, наверное, был верующим человеком, как Вы правильно заметили.
Если говорить о комментариях, я не вижу ничего предосудительного в том, как пишет человек - кратко или развёрнуто. Мы все разные, но каждый способен отличить в комментариях доброжелательность и желание помочь автору от высокомерия и презрения. Первое помогает работать над стихами, второе бьёт по рукам.
Ещё раз спасибо Вам за добрые слова!
Комментарий удален
Я каждый раз включаю свент. ?
Нашла это слово во множественном числе в названии книги о Ванге. Эпиграф к ней выглядит так:
Свенты
«С
каждым новым восходом тьма ночи исчезает
И появляется возможность начать всё заново»
Комментарий удален
не начинайте, пожалуйста, лучше займитесь речью Леонато, из которого Вы сделали завзятого пензюка, хорошо хоть убрали ссылку на Даля.
Комментарий удален
Комментарий удален
Нина, чудесно! Чудо! Ещё вчера с удовольствием несколько раз перечитал. Но местные чудеса – прекрасный своим обилием снегопад, отвлекли. Показалось, ключ не бурлит, а бьёт. Попробовал на домашних. Реакция: ''Ты совсем уже? Бурлит - красиво, значит правильно!!!'' Себе дороже – согласился. ))
Ток, в обиде на соседку,
перебрался к нам в розетку.
И теперь соседка Света
третий день сидит без света…
))
Спасибо!