
Ни в кознях, безуспешных иногда,
Ни в частых ложных клятвах нет вреда.
Robert Herrick
1104.Plots not still prosperous
All are not ill Plots, that doe sometimes faile;
Nor those false vows, which oft times don't prevaile.
Приветствую, Александр! А почему нет? Другие значения plots (происки, интриги, заговоры) – по сути синонимы слова "козни".
С БУ,
сш
В XVII в. было еще значение "cюжет"
Происшествия в жизни легендарных героев древности, заимствованные драматургами позднейших времён? А как это сюда встраивается?
дурные пьесы
А почему дурные пьесы doe sometimes faile, а не всегда?
например, могут пользоваться кратковременным успехом у недалёкой публики...
Анекдоты.
Ни в пошленьких сюжетах иногда,
Ни в частых ложных клятвах нет вреда.
:)
Мне этот вариант больше нравится, и логичней, на мой взгляд... ("сейчас придёт Марио и начнёт всех бить..." ["Quick change"])
А в первом варианте м.б. - "интрижки"
СпасиБо!
С БУ.
СШ
plot имеет несколько значений, как и большинство английских слов. Надо смотреть в контекст и разбираться в поэте. В данном случае - это козни.
СпасиБо, Александр!
Здоровья, Творчества и исполнения всех желаний!
с БУ,
сш
Сергей, Вы уверены, что здесь plots - "козни"?