Шел Силверстейн. Длинноногий Лу и Малышка Люси.

Гуляли вместе, кого не спроси,

длинноногий Лу и малышка Люси.

Они любили гулять вдвоём.

Болтали между собой обо всём.

 

Но однажды сказал длинноногий Лу:

- С тобою я опоздаю к столу.

Семени побыстрее своими ногами…

Глянь, все вокруг смеются над нами!

 

Я – впереди, ты - позади…

Люси ему в ответ:

- Погоди!

К чему стесняться коротконогой?

Ступай-ка, дружок, ты своею дорогой!

 

И пошёл длинноногий Лу один.

Сам себе отныне он господин.

Правда, скучно ему одному без Люси.

Было видно любому, кого не спроси.

 

Люси повстречала малыша Сэма.

Сама собой разрешилась дилемма.

Гуляют рядом Люси и Сэм.

И нет у них никаких проблем!

 

**

 

Long-Leg Lou & Short-Leg Sue

Shel Silverstein.

 

 

Long-Leg Lou and Short-Leg Sue
Went for a walk down the avenue,
Laughin’ and jokin’ like good friends do,
Long-Leg Lou and Short-Leg Sue.

Says Long-Leg Lou to Short-Leg Sue,
“Can’t you walk faster than you do?
It really drives me out of my mind
That I’m always in front, and you’re always behind.”

Says Short-Leg Sue to Long-Leg Lou,
“I walk as fast as I’m meant to do.”
“Then I’ll go walkin’ with someone new,”
Says Long-Leg Lou to Short-Leg Sue.

Now Long-Leg Lou, he walks alone,
Looking for someone with legs like his own,
And sometimes he thinks of those warm afternoons
Back when he went walkin’ with Short-Leg Sue.

And Short-Leg Sue strolls down the street
Hand in hand with Slow-Foot Pete,
And they take small steps and they do just fine,
And no one’s in front and no one’s behind.





Аркадий Шляпинтох, поэтический перевод, 2018

Сертификат Поэзия.ру: серия 1275 № 137649 от 15.10.2018

2 | 7 | 810 | 29.03.2024. 01:07:52

Произведение оценили (+): ["Валентин Литвинов", "Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Всегда считал, что "держась зА руки", а не  "держась за рУки". Разве не так?
Сюжет у Шела на этот раз несколько банальный. Бывает!:)
с БУ,
сш

Спасибо, Сергей.  В отношении банальной ситуации – не согласен! Вот если бы Люси стала подстраиваться под Лу и семенить рядом – тогда да! : ))

 

Руки прочь! Вношу изменения.

 

С уважением,

Аркадий.

сюжет несколько банальный? может быть, если учитывать внешнюю сторону истории: дружили, раздружились.
но, кмк, подтекст не назвать таким уж обычным: скорее всего поймут друг друга люди близкие по каким-то внутренним особенностям или способностям (физическое здесь подразумевает духовное), нет?
Аркадий, вполне симпатично. :)
(может: гуляют, протянув друг другу руки? или еще как-то?)

Конечно, Алёна, дело не только в ногах. (Но и в них немного. : )) Шел подшучивает над своими фантазиями. В отношении женского выбора он гораздо серьёзней. После перевода Нины - выставил свой. (Планировал другой, но решил закрепить позиции. : ))

Спасибо за варианты с руками. Я с ногами ещё до конца не разобрался : ))

Здравствуйте, Аркадий! Шеловские вещи для взрослых почему-то нравятся мне куда меньше чем детские стишки. Особенно после того, как он послал их нах... 
Наверное, это вызвано тем, что сами взрослые это заслужили своей предсказуемостью и ожидаемостью реакций...
Но Вам удаётся справляться и со взрослыми стишками   Like.
С уважением,
Валентин 

Спасибо, Валентин! Взрослые вещи Шела - неотъемлемая часть его творчества. Детское пришло позже. Что-то мне очень нравится. Что-то просто нравится : )) Что-то… В каждом из его текстов есть изюминка, кмк. (Не путать с ''клубничкой''.) Если удаётся передать шеловский юмор, сарказм – радостно. Не получается – двигаюсь дальше. Не думаю, что ''нах…'' отражает мысль Шела. ''К чёрту'', мне кажется, более верной интерпретацией названия стишка.

Удачи Вам с книжкой Шела для внучки! Хорошее и нужное дело. Жаль, тираж ограничен.

Собирался сделать книжонку с вариациями на стихи Шела для внука. Детских стишков незаметно собралось больше двухсот. Но дети имя внука до его рождения держали в секрете. А делать посвящение безымянному внуку не стал. Подождёт. Пусть сперва говорить научится.

С уважением,

Аркадий. 


Спасибо, Аркадий! Книжку мы с внучкой вчера уже читали. А тираж ограничен потому, что мы сделали её двуязычной и с рисунками Шела, найденными в интернете. А договориться с правообладателями в нашей тьмутаракани практически невозможно. 
Лет десять назад я перевёл с польского книгу Славомира Равича "Долгий марш" о группе поляков , сбежавших из якутского лагеря в 1942 году и ушедших через Бурятию, Монголию, Китай и Тибет в Индию. Писали письма правообладателям в Польшу и Англию , но ответа так и не получили. На свой страх и риск издали её в составе сборника "Поляки в Бурятии"  тиражом 150 экземпляров и потом раздаривали заинтересованным гостям. Кстати , в Голливуде по этой книге был снят фильм.