Вода в иллюминаторе стиралки

Дата: 27-12-2017 | 19:47:15

Вода в стиралке булькает, бурлит,

Волнуется, за всё переживая.

Как думал на досуге Гераклит:

Вода на удивление живая.


Она всегда куда-нибудь течёт,

Под солнцем и луной переливаясь.

И за собой кого-нибудь влечёт

На Кипр, на Карибы и Гавайи.


Вода в стиралке пенится, как в шторм.

А иногда беснуется сердито.

И кажется, что, словно из пресс-форм,

Из пены той родится Афродита.

Вода в стиралке булькает, бурлит,

Гляжу в иллюминатор: мрамор в торсе!

Вода живая! Книдских Афродит

Рецепт простой: носки и ложка "Доси" 

как говорил Гераклит, что рыбам хорошо, человекам губительно...


С наступающим, Бр

И тут вы неправы. Гераклит говорил не про рыб, а про реку, в которую нельзя войти дважды... Ибо вода в ней текуча вельми.

Гераклит много чего говорил, в частности, если быть точным:

"Море - вода чистейшая и грязнейшая: рыбам - питьевая и спасительная, людям - негодная для питья и губительная",

а про "живую воду" не слышал...

Ну, если Вы не слышали о чем-то, то значится его на свете нет...

Hippolytus, Refutation of all heresies, IX, 10, 5.

The sea is the purest and the impurest water. Fish can drink it, and it is good for them; to men it is undrinkable and destructive.

Если приведёте цитату, буду благодарен, от Гераклита не так много осталось....

Друг мой! Я удивлён. Вы требуете точности цитат от скромного стишка! Но это не философский трактат и не научное исследование. На мой взгляд важно то, что, как Вы верно заметили, Гераклит много чего говорил. И в том числе, говорил немало о свойствах воды. И в том числе о её текучести. А слово "живая" , как Вы слышали,  имеет и ещё одно значение связанное именно с движением: то есть, быстрая, энергичная, игривая.

Валентин, извините, я от Вас ничего не требовал, и вельми удивлён реакцией на шуточное беззлобное четверостишие. ДорогА Вам рифма бурлит-Гераклит, ради всех святых...

Для справки: стихия Гераклита - огонь, а вода...

Всего доброго.


Удивление моё вполне естественно. И вызвано вовсе не стишком. А просьбой привести подходящую цитату из Гераклита. Ваши слова: Если приведёте цитату, буду благодарен, от Гераклита не так много осталось...

Для справки: стихия Гераклита - огонь, а вода... 

А вода - стихия Фалеса. Но это не значит, что Гераклит не высказывался о ней.

Александр, и все-таки, согласитесь , что поиск цитат и стихии Гераклита и Фалеса к теме этого слегка юмористического и немного романтического стишка не имеют никакого отношения. И ничего не говорят автору о недостатках данного текста или его достоинствах (если таковые, как надеется автор, все-таки в нем присутствуют).

Надеюсь, что Вы не воспримете мою реплику, как оскорбление и нежелание вступать в полемику.

С уважением,

Валентин

Валентин, стихи мне как раз понравились, поэтому мне хотелось бы Вам порекомендовать некоторые поправки, чтобы они (стихи) были корректными.

Все эти цитаты о рыбах здесь ни к чему, а к чему вот что.

Ваши строки в самом деле больше подходят для Фалеса Милетского, потому что он

а) считал первоосновой мироздания воду

б) был гилозоистом, т.е. считал всю материю живой.

Гераклит тоже считал живым, но - огонь.

Те слова, которые имеете в виду Вы, т.е. панта реи - всё течет, - сказаны не про воду, а про весь мир, который не течет, как жидкость, а движется. Хотя образ реки, в которую нельзя войти дважды, у него присутствует, но в качестве аллегории.

Ваше двустишие с той пунктуацией, что у Вас, т.е. с запятыми:

Вода, на удивление, живая -

прочитывается таким образом, что Гераклит не ожидал, что вода одушевленная, и крайне удивился, когда это обнаружил.

Если же не ставить запятых -

Вода на удивление живая, -

тогда на удивление будет обстоятельством степени (= вода удивительно живая, очень живая).

В общем, я бы Вам рекомендовал запятых не ставить, а ремарку насчет философов скорректировать:

а) или что Гераклит понимал, чувствовал, осознавал и т.п. удивительную подвижность воды;

б) или:

Не зря Фалес Милетский говорит:

Вода на удивление живая.
С уважением
А.Ф.

Александр, большое спасибо за развернутый комментарий и разбор этого стишка. На данный момент я убрал запятые и подкорректировал философа. Но должен заметить, что Вы с Бр Косиченко чересчур серьезно отнеслись к упоминанию в тексте Гераклита. Кстати, вы совершенно верно заметили, что Гераклит у меня с удивлением осознает, что вода действительно живая. И, на мой взгляд, это придает стихотворению легкую юмористическую окраску. Чего я собственно и добивался. Ведь этот эффект, по-моему, гораздо важнее академической точности понятий и философских умозаключений. 

Вариант с Фалесом Милетским мне не нравится категорически. Поэтому я позволил себе, чтобы потрафить поэтам философского склада ума, исправить слова "говорил когда-то" на думал на досуге. И тут уж придраться не к чему. На досуге он мог думать и удивляться чему угодно, в том числе и живости воды. 

Но еще раз повторяю, что это не философский трактат. И подгонять его под исторические факты - это лишнее. 

А как же быть с авторским допущением?

Вы мне в нем отказываете?

Еще раз спасибо за слова поддержки и ценные замечания.

С уважением

Валентин

PS Кстати, Гераклит, будучи узким специалистом в области стихий, ориентированным преимущественно на огонь, новым для него сведениям о воде мог и в самом деле удивляться. :-)

Поставьте еще запятые после "волнуется" и перед "словно", и, я думаю, больше поправлять будет нечего.

С уважением

А.Ф.

С запятыми у поэтов, преимущественно, швах. ;-)