Дата: 26-11-2017 | 14:33:32
Жизнь
Прошлое мертво, но его нам живо
Память возвратит в красках прежних дней;
Будущего нет, но надежды диво
Блёсткой нам сулит счастье вместе с ней!
Миг нам сущий дан, но и он
в сознанье
Искрой промелькнёт в вечное нигде;
Жизнь проходит вся в этой череде:
Упованье, миг и воспоминанье!
Jules Verne (1828-1905)
La Vie
Le passé n’est
pas, mais il
peut se peindre,
Et dans un
vivant souvenir se
voir ;
L’avenir n’est
pas, mais il
peut se feindre
Sous les traits
brillants d’un
crédule espoir
!
Le présent seul est, mais soudain s’élance
Semblable à l’éclair, au sein du néant ;
Ainsi l’existence est exactement
Un espoir, un point, une souvenance !
1849
Вяч. Маринин, поэтический перевод, 2017
Сертификат Поэзия.ру: серия 719 № 130867 от 26.11.2017
2 | 7 | 1823 | 21.12.2024. 17:36:07
Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков", "Александр Владимирович Флоря"]
Произведение оценили (-): []
Спасибо, Александр Владимирович! Но ведь во времена Жюля Верна и Бехтерева нормой было ещё «в сознаньи»? Впрочем, если из этого исходить в переводе, то нужно было бы тогда и в остальном руководствоваться «Русским правописанием» Грота. И это было бы примерно так (заранее прошу извинить за возможные ошибки, огрехи и прочие прегрешения):
Жюль Вернъ . Жизнь
Прошлое мертво, но его намъ живо
Память возвратитъ въ краскахъ прежнихъ дней;
Будущаго нѣтъ, но надежды диво
Блесткой намъ сулитъ счастье вмѣстѣ съ ней!
Мигъ намъ сущій данъ, но и онъ въ сознаньи
Искрой промелькнетъ въ вѣчное нигдѣ;
Жизнь проходитъ вся въ этой чередѣ:
Упованье, мигъ и воспоминанье!
"В сознаньи" - поправил.
Тема: Re: Жюль Верн (1828-1905). Жизнь Вяч. Маринин
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 26-11-2017 | 18:09:33
Однако!
Я не такой блестящий знаток старой русской орфографии. Могу только предположить, что "счастье" не писалось через "ять", а "прежних" - наоборот (там историческое неполногласие). По крайней мере, так следовало бы писать, но бывают и сюрпризы.
А принципиально Вы правы: не нужно опираться на устаревшее правописание, тем более в частностях.
Да, еще: Бехтерев - это психиатр?
По «счастью» - согласен, Александр Владимирович. В именительном и винительном падежах окончание здесь будет «е». А вот «прежнихъ» - полагаю, правильно так, как написано. Да, Бехтерев Владимир Михайлович, выдающийся русский психиатр. Его имя я упомянул в связи с тем, что он был современником Жюля Верна, а также в связи с его статьёй «Сознание и его границы» (ссылка в формате .pdf. Орфография 1888 года).
Тема: Re: Жюль Верн (1828-1905). Жизнь Вяч. Маринин
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 26-11-2017 | 21:21:12
Вячеслав, давайте не будем дискутировать об орфографии. Я сказал: не знаю, как писалось на самом деле "прежний" (некогда проверять). Возможно, что и через "е", но это неправильно, потому что исторически здесь неполногасие, а оно писалось через "ять". Сравните: прежде, впредь, прежний (старослав.) - впереди, передний (рус.). Неполногласие правильно было бы писать через "ять", а как этого требовал Грот - понятия не имею.
Тема: Re: Жюль Верн (1828-1905). Жизнь Вяч. Маринин
Автор Сергей Шестаков
Дата: 26-11-2017 | 20:34:34
Добрый вечер, Вячеслав!
Прегрешений не обнаружено. Издавайте!:)
С БУ,
СШ
А.В. Флоря: «...давайте не будем дискутировать об орфографии.»
Конечно, давайте не будем, Александр Владимирович! Спасибо Вам ещё раз за конструктивные замечания!
С.Г. Шестаков: «... Издавайте!»
Только под лозунгом: «Даёшь отборное зерно без плевелов!», Сергей Георгиевич!
:)
Тема: Re: Жюль Верн (1828-1905). Жизнь Вяч. Маринин
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 26-11-2017 | 14:41:47
По-моему, хорошо, только поправьте "в сознаньи": это устаревшая словоформа. Сейчас: в сознанье.