Роберт Геррик. (Н-695) Майский шест

Дата: 01-05-2017 | 17:24:40

      Полней наливай –
      Я выпью за Май!
Но прежде подъемлю я чашу
      За тех, кто цветки
      Вплетали в венки,
Чтоб шест был нарядней и краше.

      Здоровье моих
      Девиц молодых!
Ещё пожелаю охотно
      Им знатных мужей;
      И пусть, ей-же-ей,
Как рыбы, плодятся бессчётно.


Robert Herrick
695. THE MAY-POLE

        The May-pole is up!
        Now give me the cup,
I'll drink to the garlands around it;
        But first unto those
        Whose hands did compose
The glory of flowers that crown'd it.

        A health to my girls,
        Whose husbands may earls
Or lords be, granting my wishes,
        And when that ye wed
        To the bridal bed,
Then multiply all like to fishes.

Отлично, по-герриковски легко и остроумно:)

СпасиБо! Рад, что понравилось.

С БУ,

СШ


Замечательно, Сергей! Филигранно. Маленькое соображение. Вторая строфа начинается так: "Здоровье моих". При этом "за" затерялось где-то в середине первой строфы.  Может нет надобности подчёркивать, что именно за здоровье девиц предлагается выпить, они же молодые. Может выпить просто за них: "За милых моих /  Девиц молодых!"?

СпасиБо, Вячеслав!

Извиняюсь за некоторую задержку с ответом.

Такой вариант у меня был в черновиках. Но я отказался от него, т.к. пожелание здоровья девицам, которым придётся плодиться бессчётно, явно не помешает. Тем более, что потомство для "знатных мужей", а не для обычных людишек. Да и дальше у меня идёт "Ещё пожелаю...", т.е. о каком-нибудь пожелании до этого момента должна идти речь...

С БУ,

СШ

Лайк, но

Здоровье моих

Девиц молодых!

Я полагаю, дательный падеж был бы уместнее.

СпасиБо, Александр Владимирович! Рад слышать Ваше чрезвычайно важное для меня мнение.

Вообще, я воспользовался Большим толковым словарём, где даётся такой пример: "Ваше здоровье!.. Пожелание быть здоровым тому, за кого поднимают тост...". Вместо "Ваше..." у меня "...моих девиц". Мне кажется, вполне допустимое пожелание своим девицам в большой и весёлой компании на празднике с возлияниями.

С БУ,

СШ

Сергей Георгиевич, это какая-жуть: Ваши ответы дублируются почему-то в трех экземплярах.

Можно, конечно, и так.

Или еще:

Здоровья моим

Девицам младым!

или

За здравье моих

Девиц молодых!

Правда, тут плеоназм (отсутствующий в оригинале), но можно трактовать и как постоянный эпитет.

С БУ
А.В.

И не говорите, Александр Владимирович! На работе компьютеры (и старый, и недавно поставленный новый) стабильно выдают сразу 3 комментария (приходится удалять, хотя уже начинает надоедать эта канитель). На планшете во время написания комментария после первой строки пропадает курсор, и печатать дальше становится сплошным мучением. А дома на ноутбуке при публикации нового произведения постоянно выскакивают всякие ненужные знаки, которые тоже приходится удалять. В общем, удовольствие ниже среднего...

Что касается Ваших предложений, то вариант

Здоровья моим

Девицам младым!

приемлемый, и у меня он был в черновиках, но я его отверг из-за стыка  Девицаммладым. Хотя уже начинаю сомневаться: не поставить ли мне его...

С БУ,

СШ

Вау! А куда делся второй Ваш коммент с моими и Вашими ответами? Это Вы удалили или опять глюки?

Это я его удалил в связи с малозначительностью обсуждаемого предмета.

Не надо бояться стыков, тем более сонорных.

Вы лучше подумайте над "младыми". Избыточное слово.

С БУ.

А.В.

Подумал, но ничего не придумал. "Младых дев" полно в классике (наверное, старых дев тогда было гораздо больше, чем сегодня:-), а "дорогих", "озорных" и т.п. здесь ещё хуже смотрится, чем "молодых"... Попробовал кардинально изменить эти две строки, но тоже ничего не вышло. Рифмы на "дев" и "девиц" уже заняты Гутиной (Стамовой) и Лукьяновым, а другого ничего не приходит в голову. Пусть, наверное, отстоится. Может, придёт что со временем...

С БУ,

СШ