Дата: 18-12-2002 | 08:23:16
Роберт Геррик
(N-62) Бог и король
Я Двум обязан! Господу – умом,
А средства мне даются королём.
Robert Herrick
62. God and the king
Где весел Бог, там страх у нас пред Ним:
Со смехом Он речёт – в слезах стоим.
Robert Herrick
63. Gods mirth, Mans mourning
Where God is merry, there write down thy fears:
What He with laughter speaks, heare thou with tears.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2002
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 12585 от 18.12.2002
0 | 5 | 3469 | 13.10.2024. 00:18:51
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
ЗдОрово, Сергей!
Очень понравилось, спасибо!
С уважением,
Андрей.
Тема: Re: Смеярышня!.. Сергей Шестаков
Автор Сэр Хрюклик(Михаил Резницкий)
Дата: 19-12-2002 | 08:24:18
Очень понравилось!
Спасибо!
С уважением, Миша.
P.S. А С.Кирсанова почитайте, почитайте. Я-то читал его ещё в 8 классе (пол-века назад... мрак!), ибо наша учительница неуважительно о нём отозвалась: дескать, формалист; не такой бяка, как Ахматова или Зощенко, но всё же - не очень хороший.
Может быть, самое высшее в мире искусство -
просто смеяться!
Согласен!
С рождением нового слова. Очень красивое. Стихи – тоже. Прочел с удовольствием. С наступающим!
Василь.
Сергей!
Как я рада, что нашла у Вас это "несерьёзное" стихотворение! А то Вы совсем загерриковались!
Посмотрите, пожалуйста, Мэй Эллен в новой редакции.
До Сэра Кийта никак не доберусь - да и рука не поднимается, после Норы Галь...
А Раджу я уже подправляла.
Я в отпуске, но появляюсь периодически. В основном, не здесь, а на "Литсовете". Заходите в гости! Всегда рада!
Тема: Re: Смеярышня!.. Сергей Шестаков
Автор Ирина Фещенко-Скворцова
Дата: 18-12-2002 | 09:13:14
Очень, очень, очень!
Просто смеяться! Вот выход - на все времена. Такое тёплое, доброе - чудесное стихотворение...