Дата: 31-10-2016 | 20:47:42
Роберт Геррик
(Н-808) Милосердие
Искусны средь хирургов те немноги,
Кто без ножа излечат руки-ноги.
Robert Herrick
808. Lenitie
Tis the Chyrurgions praise, and height of Art,
Not to cut off, but cure the vicious part.
Роберт Геррик
(Н-809) Раскаяние
Раскаявшийся в том, что грешен он,
Наполовину иль совсем прощён.
Robert Herrick
809. Penitence
Who after his transgression doth repent,
Is halfe, or altogether innocent.
Роберт Геррик
(Н-810) Скорбь (II)
Скорбь, если велика, то коротка,
А если долго длится, то легка.
Robert Herrick
810. Griefe
Consider sorrowes, how they are aright:
Griefe, if't be great, 'tis short; if long, 'tis light.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2016
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 123273 от 31.10.2016
1 | 10 | 1504 | 13.10.2024. 01:08:44
Произведение оценили (+): ["Александр Владимирович Флоря"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-808) Милосердие Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 01-11-2016 | 20:58:39
СпасиБо, Александр!
Первое стихотворение просто замечательное!
С БУ,
СШ
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-808) Милосердие Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 01-11-2016 | 20:22:07
Еще вариант:
Тому хирургу посвящаю лиру я,
кто может исцелять, не ампутируя.
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-808) Милосердие Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 01-11-2016 | 21:01:32
Тоже отличный вариант! Я бы ни за что не додумался срифмовать лиру и ампутацию.
С БУ,
СШ
Тема: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-808) Милосердие Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 01-11-2016 | 21:17:59
Рад, что Вам понравилось. Это Вы так вдохновляете других на сотворчество, уже не в первый раз. :)
Ваш вариант не лишен косноязычия, но, я думаю, здесь это вполне подходящая стилизация. Только имитация косноязычия и нарушение норм - это разные вещи. Сказуемое все-таки должно быть кратким прилагательным: искусны, как боги, - кстати, нужна запятая.
кроме того, у Вас грамматическая амфиболия: придаточное может относиться к богам: боги, кто излечат (Эскулапы, так сказать).
В общем, посмотрите, что можно сделать
С уважением
А.Ф.
Тема: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-808) Милосердие Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 02-11-2016 | 20:48:12
Попробуем убить сразу всех плохих зайцев:
Искусны средь хирургов те немноги,
Кто без ножа излечат руки-ноги.Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-808) Милосердие Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 02-11-2016 | 21:24:57
Разве что как стилизация старины. "Немногие" - это местоимение, а не прилагательное, от него краткая форма не образуется.
А у меня еще один вариант:
Тот оператор плох, хочу признаться я,
кто исцеляет только операцией.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-808) Милосердие Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 02-11-2016 | 21:44:56
Оператор у Вас, увы, хуже вышел, чем хирург...
А в защиту слова "немноги" скажу, что даже в Библии оно разок встречается: Еккл 5:1 ...поэтому слова твои да будут немноги...
Но, конечно, Вы правы: только как стилизация старины.
Ставлю, в общем, новый вариант. Он, кмк, лучше первого варианта, который выглядел так:
Хирурги те́ искусные, как боги,
Кто без ножа излечат руки-ноги.
СпасиБо!
С БУ,
СШ
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-808) Милосердие Сергей Шестаков
Автор Сергей Семёнов
Дата: 01-11-2016 | 20:41:42
Хирурги - ведь они совсем не боги!
И без затей калечат руки-ноги.
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-808) Милосердие Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 01-11-2016 | 21:05:07
Бывает, Сергей! Всё бывает... Не дай Бог нам плохих хирургов! А лучше вообще никаких!:)
С БУ,
СШ
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-808) Милосердие Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 01-11-2016 | 15:03:18
Среди хирургов лучше всех такие,
что вас спасут без всякой хирургии.
И более вольный вариант:
Воистину с хирургом повезло вам,
когда одним он исцеляет словом.
:)