Дата: 19-02-2016 | 19:29:26
Глубокая ночь, и на красных воротах запоры-засовы
крепки,
За пологом лунные блики кружатся как будто цветов лепестки.
И слезы текут, колыхается пламя свечи,
Сильнее мороз, мэйхуа увядает в ночи.
В прическе запутался Феникс на шпильке витой,
Приснилось: отсюда - за тысячу ли я с тобой.
Проснулась - одна, и растаяла тучка с дождем…
В Цзяннани - весна, все вокруг порастает быльем.
冯延巳 菩萨蛮
沉沉朱户横金锁,
纱窗月影随花过。
烛泪欲阑干,
落梅生晚寒。
宝钗横翠凤,
千里香屏梦。
云雨已荒凉,
江南春草长。
Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2016
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 118253 от 19.02.2016
5 | 6 | 1696 | 01.10.2023. 15:02:22
Произведение оценили (+): ["Константин Латыфич", "Светлана Кащук ", "Санна (Sanna) ", "Елизавета Антоненко", "Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг)°"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Фэн Янь-сы На мелодию "Бодхисаттва-инородец" Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 21-02-2016 | 14:29:20
спасибо, Санна!
не все удалось. но возможно ли здесь передать, что тучка с дождем символ любовного свидания, а весенняя трава символ горечи разлуки, - передать именно в стихах, не в пояснениях, хотя бы какими-то намеками, настроением..
:)
Тема: Re: Фэн Янь-сы На мелодию "Бодхисаттва-инородец" Алёна Алексеева
Автор Нина Матвеева-Пучкова
Дата: 23-02-2016 | 20:10:45
Очень красивое стихотворение,Алёна. Красивое и грустное. Мне кажется, что читатель вполне ощущает и любовную грусть, и горечь печали.
Тема: Re: Re: Фэн Янь-сы На мелодию "Бодхисаттва-инородец" Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 24-02-2016 | 18:11:13
большое спасибо, Нина Вл.!
Тема: Re: Фэн Янь-сы На мелодию "Бодхисаттва-инородец" Алёна Алексеева
Автор Дмитрий Ильин
Дата: 05-03-2016 | 22:16:19
Тонкая и свежая поэзия. (Напоминаю – языка не знаю).
А по поводу поэтической традиции – не переводимо!
Если не знаешь, что «стон оленя» – эвфемизм страсти, а «мокрый рукав» – слёз …
Либо, мне кажется, ориентироваться на читателя, укоренённого в данной культуре, либо, может, и правда сноски давать?
Понятно, что восприятие у считывающих традиционную символику и у не знакомых с нею будет разным:
* * *
Когда тебя я обнял, наконец,
Лист клёна покраснел,
Но вторил нам оленя стон из зарослей.
* * *
Морю водорослей не жаль.
Их собирая, наверное,
Я замочил рукава.
Дима
Тема: Re: Re: Фэн Янь-сы На мелодию "Бодхисаттва-инородец" Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 07-03-2016 | 16:45:40
большое спасибо, Дима!
чудесные хокку. и, видно, что контекст играет свою роль.
кстати, японская из китайской поэзии многие символы заимствовала, например: гуси символ весточки, письма; уточки-мандаринки - символ супружества; мокрые рукава, опять же из Китая; и даже густая трава - символ заброшенности и запустения. удивительно тут совпадение с русским старинным "порастет быльем". то есть, надежда на интуитивное понимание читателя чувственного, поэтического, - все же есть, и это здорово!
:)
Тема: Re: Фэн Янь-сы На мелодию "Бодхисаттва-инородец" Алёна Алексеева
Автор Санна (Sanna)
Дата: 20-02-2016 | 22:13:05
Не к чему придраться. Очень хорошо!!