Дата: 10-11-2015 | 03:28:17
Хозяин ила, битого стекла,
Корней иссохших память и частица,
Напев осенний, раненая птица,
Что с водорослью в горле замерла, –
Над ним вода лавиной разлита.
Померкло солнце в отрешённом взгляде.
О холод безучастной водной глади!
О зыбкая без надписи плита!
Бездомное дитя в ночной пустыне.
Несётся голос в мир из чёрной стыни
И тенью над рекой витает он, –
На городок, что сумерки объяли,
Лучистый взгляд из тьмы чужбинной дали
Сквозь мрак забвенья будет устремлён.
1978 г., Черновцы
* * *
Моисей Фишбейн
Из эссе «Возвращение к Меридиану»
(Мойсей Фішбейн. «Повернення до Меридіана»:
http://www.ji.lviv.ua/n56texts/fishbein3.htm)
«Меридиан» – так называлась речь Пауля Целана
при получении премии имени Георга Бюхнера. (...)
(...) Но – дальше, дальше черновицкой брусчаткой,
её камешки – частицы наших воспоминаний, кому
из нас она не снилась на чужбине (...) Разве что
только это и не меняется в моём маленьком городе:
брусчатка, деревья, крыши (...) Такими видел их
Целан, – не слышится ли здесь его голос?
Улица Саксаганского, во времена Румынии – Василько,
здесь, в доме № 5 он родился, здесь прошло его детство,
он был тогда Паулем Анчелом (...) Не снилась ли ему
эта улица там, в Париже, на рю Лоншан? (...)
В этом городе жили его друзья – Таня Адлер, Густав Хомед,
Эрих Айнгорн, Марта Бикель (...) Через этот город проходил
его Меридиан. Незадолго до самоубийства он написал
стихотворение «Письмо Паулю Целану в Париж,
на рю Лоншан, из Черновцов под Садгорой» (...)
В 1962 году (восемь лет до самоубийства) он писал
Тане Адлер: «... Постепенно прихожу в себя... Поэзия
поддерживает, хоть и болит душа... У меня нет друзей,
настоящих друзей, с тех пор, как... Я, конечно, далеко,
но я всегда вблизи своего Меридиана... Я живу всегда
мыслями о Востоке...» (...) Пауль утонул в Сене (...)
(...) я написал сонет памяти моего выдающегося земляка.
Вот он.
ПАМ'ЯТІ ПАУЛЯ ЦЕЛАНА
Господар хмизу й трощеного скла,
Волога згадка всохлого коріння,
Заблудла птиця, пісенька осіння,
Що в неї в горлі водорость мала, –
Над ним води холодна вагота,
В його очах зелене сонце мерхне.
О незранима колихка поверхне!
О нетривка без напису плита!
В нічній пустелі дитинча самітне.
З води у безмір голос тихо квітне,
І звуки тінню линуть по воді, –
Нечутна тінь маленьке місто вгорне,
Крізь небуття відчужене і чорне
Вдивлятимуться очі молоді.
Услышит ли кто-нибудь шёпот старых буков
на цецинском холме – о том, как на «Райской поляне»
Пауль Лео Анчел читал друзьям стихи Рильке (...)
(перевод с украинского –
Валентина Варнавская)
Валентина Варнавская, поэтический перевод, 2015
Сертификат Поэзия.ру: серия 1500 № 115393 от 10.11.2015
1 | 4 | 2527 | 19.12.2024. 01:58:10
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Моисей Фишбейн. Памяти Пауля Целана Валентина Варнавская
Автор Валентина Варнавская
Дата: 07-12-2015 | 15:38:22
Благодарю Вас, Вячеслав!
Тема: Re: Моисей Фишбейн. Памяти Пауля Целана Валентина Варнавская
Автор Юрий Лифшиц
Дата: 13-11-2015 | 15:52:06
Чудесные стихи, Валентина! Поздравляю с удачей!
Тема: Re: Re: Моисей Фишбейн. Памяти Пауля Целана Валентина Варнавская
Автор Валентина Варнавская
Дата: 07-12-2015 | 15:47:44
Юрий, спасибо Вам! Понимаю, что буду выглядеть банальной, но все же переадресую Ваши слова "чудесные стихи" Автору: в оригинале этот сонет звучит ... трепетнее - и оттого еще более пронзительно. С уважением, ВВ
Тема: Моисей Фишбейн. Памяти Пауля Целана Валентина Варнавская
Автор Вяч. Маринин
Дата: 10-11-2015 | 14:26:50
Достойный перевод. Спасибо, Валентина!