Уильям Блэйк. Песня лесного цветка

Переводчик: Пётр Долголенко
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 29.08.2015, 20:30:35
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 113893

Блуждая по лесу,
Вдруг из-под листка
Услышал я песню
Лесного цветка.

"Был крепок мой сон
Под землею, но в срок,
Восторг предвкушая,
Я страх превозмог,

Я алый бутон свой
Раскрыл средь листвы,
Не радость – насмешки
Я встретил, увы!"







The Wild Flower’s Song

As I wander’d the forest,
The green leaves among,
I heard a wild flower
Singing a song.

"I slept in the Earth
In the silent night,
I murmur’d my fears
And I felt delight.

In the morning I went
As rosy as morn,
To seek for new joy;
But O! met with scorn."

William Blake




Пётр Долголенко, поэтический перевод, 2015
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 113893 от 29.08.2015
0 | 1 | 1461 | 13.12.2025. 17:16:54
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Петр, ваш оригинал неточен.
Правильно так:

As I wander'd the forest,
The green leaves among,
I heard a wild flower
Singing a song:

"I slept in the Earth
In the silent night,
I murmur'd my fears
And I felt delight.
In the morning I went
As rosy as morn,
To seek for new joy;
But O! met with scorn."