Василь Стус. Тебя всё поднимал я на руках


Тебя всё поднимал я на руках,
на цыпочки вставал, вздымая руки,
чтоб дорасти сумела до небес.
Ты, своему подвластна естеству,
пренебрегла простором вертикальным,
стремясь найти земной зелёный дол.
Но ты во мне – вдали от всех своих
личин ненастоящести. Царишь там
отдельно от себя же. И тебе
не сыщешь равных.


* * *

Оригинал:  

Тебе я все підносив на руках,
ставав навшпиньки, д’горі зводив руки,
аби могла сягнути до небес.
А ти, підвладна власному єству,
понехтувала вертикальний обшир,
шукаючи земний зелений діл.
Ти є в мені – ген-ген подалі всіх
своїх подоб несправжності. Царюєш
на відстані од себе. І тобі
немає рівні.





Валентина Варнавская, поэтический перевод, 2015

Сертификат Поэзия.ру: серия 1500 № 111776 от 16.05.2015

1 | 2 | 1544 | 18.11.2024. 00:44:26

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Валентина, перевод очень понравился,
случайно нажала не на ту кнопку, будь они неладны ))
Конечно же, "блестяще"