
Эдна Сент- Винсент Миллей. И я орала кошкой...
И я орала кошкой похотливой
В ночи на всемогущий лунный зов,
Оставив башню из костей слонов,
Резьбы моей, для росписи гадливой
Детей и птиц; для болтовни сварливой
Сиделиц длинношеих - ведунов
Второго поколения - из слов
Их тем простых от подноготной вшивой..
Что есть - то есть.. Однако, без участья
Безделица, затеянная мной,
Для красоты воздвигнута, и мной
Исполнена из чести костяной,
Из мысли яркой, жажды сладострастья,
Гордыни и тоски во тьме ночной..
I, too, beneath your moon, almighty Sex,
Go forth at nightfall crying like a cat,
Leaving the ivory tower I laboured at
For birds to foul and boys and girls to vex
With tittering chalk; and you, and the long necks
Of neighbors sitting where their mothers sat
Are well aware of shadowy this and that
In me, that's neither noble nor complex.
Such as I am, however, I have brought
To what it is, this tower; it is my own.
Though it is reared To Beauty, it is my own;
From what I had to build with: honest bone
Is there, and anguish; pride; and burning thought;
And lust is there, and nights not spent alone.
Edna St Vincent Millay
That's marvellous, "Almighty Sex",
though "nights non spent alone"
are not boring, nor spleenfull,
as your version may suggest.
But still, I love it.
My respect
Your S.
Напрочь, Владислав, застрял на Ваших
Оставив башню из костей слонов,
Резьбы моей, для росписи гадливой
Детей и птиц;
Пока не убедился, что в оригинале понятная
Башня из слоновой кости, сработанная мной;
роспись гадливая относиться только к птицам,
а дети досаждают мелком хохотливым.
Остальное впечатлило.