Не разделю общего восторга по поводу этого произведения. Весьма слабый стишок. Оттого что сымитирована ахматовская интонация и "включены в текст" названия ахматовских сборников, он не делается хорошим.
Кроме того, Анна Андреевна умела "ударять" местоимения правильно. А здесь дважды "твОи".
И вообще надо бы воздержаться от фамильярности по отношению к поэту. На "ты" - только к Богу, королю или равному себе. А здесь ни то, ни другое, ни третье.
сама по себе несколько тяжеловата,
цветы -цвет. Цвет и есть цветы. Двойное повторение придаёт слову ЦВЕТ значение color, а не blossom. Здесь что-то иное нужно.
"мелкий гнус" - тоже не верно. Слепень - это крупный гнус :) Может его как-то по другому охарактеризовать.
Монументально!! Хорошо, но на мой взгляд прямолинейно. Хочется уяснить смысл строки "свободною рукою шевеля", если бы было написано "затёкшею рукою шевеля", то понятно, что автор очень много работал (водил пером), если бы "губами шевеля", то тоже без вопросов. Но главное сказано от сердца. А.М.
"Это - абсурд, вранье:
череп, скелет, коса.
Смерть придет. У нее
будут твои глаза."
Это к слову, глаза, конечно, не твои, а любимой женщины. А стих хороший, только с Пророком и ермолками, Саша, надо осторожнее, не все поймут!
Сергей, слепень, конечно, совсем не мелкий гнус. Хотя и не овод. Понимаю вашу задумку с концовкой... Однако было бы все-таки правильнее что-то поделать с этим выражением. например, заменить "этот мелкий" на невеликий или что-то подобное.
Интересное и, думаю, точное стихотворение. Будит воображение нетривиальным образом. Вместе сошлись - образ источника (философский, религиозный - можно пойти в любую сторону), пронизавшего все и вся жизнью, и элементарная похожесть буквы "ж" на точку с лучами.
Не знаю, полагается ли в этом конкурсе ставить оценки, но если полагается, ставлю десятку.
Юрий! Мне думается, что здесь "хорошо обыграна тема", но нет "стихов на грани суицида"... - Ну и слава Богу! Извините, если что не так: я ТАК чувствую...
А.Д.
да, чувства здесь, веером распахнутые
- не самые распространённые, скажем так.
и короткая форма, где каждое слово на вес.
и недоговорённость.
по-моему - оч. хорошо
%.)..
1. Живая струя истока звучит несколько комично и старомодно.
2. Не ясно, с какой стати ручьи разбежались по пустыне. Если это ваши религиозные видения, то это на букву Ч - чудо.
3. По книжке "всё живое" началось с другой буквы. Даже с трёх:-)
4. Ну, и примем во внимание, что Ж вовсе не живая, а вполне себе мертвая, это просто несколько закорючек.
ps Если быть до конца честным, то знакомство с буквой Ж происходит у малышей почти сразу, как они знакомятся с горшком.
Особенно, первые две строки -чудо!!!
Люд, а не хочешь клубнику противопоставить какой-нибудь горьковато-кислой ягоде, крыжовнику, например, (ну, это так- навскидку).
Чтоб, как в жизни бывает, когда хмельные чувства бродят: то сладко, то горько :))
Мне показалось, что так было бы лучше, но, м.б., я и не права...
:)
А знаете, Владислав, я именно сейчас работаю над этим переводом. Поэтому Ваш не стала пока читать, открыла только, чтобы написать, как это удивительно, что наши пути таким образом уже второй раз пересекаются - сначала "Привычка", которую Вы прекрасно сделали, но там-то был конкурс. И вот теперь - Эльвира :)
PS Поскольку половина у меня все-таки уже есть - до половины и читаю. :) Очень хорошо у Вас получаются французы! Но есть незначительные и легкоустранимые помарки вроде: "В_вращение замерев..." А почему бы не сказать, например : "Вращенье завершив..."?
Владислав!
Приветствую Вас на сайте!
Если это перевод, то кто автор? Если нет - нужно было разместить в другом разделе. Но это модератору решать(:).
Из замечаний : "Я яд на раны..." - яя
К омментарии
Андрей, он наверное не бумагу ел, а кожаные обложки.Они питательней...
:))
Не разделю общего восторга по поводу этого произведения. Весьма слабый стишок. Оттого что сымитирована ахматовская интонация и "включены в текст" названия ахматовских сборников, он не делается хорошим.
Кроме того, Анна Андреевна умела "ударять" местоимения правильно. А здесь дважды "твОи".
И вообще надо бы воздержаться от фамильярности по отношению к поэту. На "ты" - только к Богу, королю или равному себе. А здесь ни то, ни другое, ни третье.
Извините, если что не так.
Сергей,
предыдущие комментаторы правы:)
строчка
Цветы манили съесть их цвет прекрасный,
сама по себе несколько тяжеловата,
цветы -цвет. Цвет и есть цветы. Двойное повторение придаёт слову ЦВЕТ значение color, а не blossom. Здесь что-то иное нужно.
"мелкий гнус" - тоже не верно. Слепень - это крупный гнус :) Может его как-то по другому охарактеризовать.
С БУ
АЛ
Много замечательных строк.А.М.
Сегодня с утра на градуснике - 38. Уверенно выбираю стих с названием "Зима". А оно такое хорошее! Такое тёплое!
Спасибо огромное за прекрасный стих!
Хорошее стихотворение с замечательными строчками. А.М.
Монументально!! Хорошо, но на мой взгляд прямолинейно. Хочется уяснить смысл строки "свободною рукою шевеля", если бы было написано "затёкшею рукою шевеля", то понятно, что автор очень много работал (водил пером), если бы "губами шевеля", то тоже без вопросов. Но главное сказано от сердца. А.М.
Сергей,
от цветов можно избавиться, тем более, что бык ест все же прежде всего траву, а не цветы, а заодно и от сладкого слова "прекрасный":
Трава почти скрывала, высока;
Она к себе манила силой властной,
Дальше речь идет о пище, и этого достаточно.
Не замечал он боле, безучастный
Для благозвучия лучше написать "от жгучей боли" (боле - боли).
Однако на слух непонятно "не замечал боле" или "боле безучастный."
Раз не замечал, то уже безучастный. Да и не похож на безучастного бык, который мучится от боли.
У тебя же было:
Но бык страдал, ему была мерзка
Вся пища луга в этот час ужасный, -
И далее "стилет опасный". И не было этого сладкого слова "сладка", хотя оно и ближе к тексту оригинала.
А мелкого гнуса, наверно, лучше все же переделать в кровожадного или кровопийцу гнуса. И так ясно, что слепень мал в сравнении с быком.
С уважением,
ВС
понравилось...
P.S.
если "на пороге" заменить на "у порога", то рифма будет лучше:)
IMHO
Не стало одного, а больно миллионам -- это про кого?
"Это - абсурд, вранье:
череп, скелет, коса.
Смерть придет. У нее
будут твои глаза."
Это к слову, глаза, конечно, не твои, а любимой женщины. А стих хороший, только с Пророком и ермолками, Саша, надо осторожнее, не все поймут!
Какие уж тут комментарии...
Сергей, слепень, конечно, совсем не мелкий гнус. Хотя и не овод. Понимаю вашу задумку с концовкой... Однако было бы все-таки правильнее что-то поделать с этим выражением. например, заменить "этот мелкий" на невеликий или что-то подобное.
Всё понравилось, но совершенно не понял последнюю строку. Видимо, не в курсе...
:-)))
Не перепрыгнуть на другой
Брег пустоты необычайной,
Но существо горит строкой,
Отчаянной и величальной
Интересное и, думаю, точное стихотворение. Будит воображение нетривиальным образом. Вместе сошлись - образ источника (философский, религиозный - можно пойти в любую сторону), пронизавшего все и вся жизнью, и элементарная похожесть буквы "ж" на точку с лучами.
Не знаю, полагается ли в этом конкурсе ставить оценки, но если полагается, ставлю десятку.
"Как уходит поколение!
Боже мой, какая грусть!"
Спасибо Вам за эти стихи.
А.Д.
Юрий! Мне думается, что здесь "хорошо обыграна тема", но нет "стихов на грани суицида"... - Ну и слава Богу! Извините, если что не так: я ТАК чувствую...
А.Д.
"Мальчик", "Подросток"
- не части ли единого целого, Николай?
да, чувства здесь, веером распахнутые
- не самые распространённые, скажем так.
и короткая форма, где каждое слово на вес.
и недоговорённость.
по-моему - оч. хорошо
%.)..
Замечательно, Максим! Так держать!
Замечания ворчуна:
1. Живая струя истока звучит несколько комично и старомодно.
2. Не ясно, с какой стати ручьи разбежались по пустыне. Если это ваши религиозные видения, то это на букву Ч - чудо.
3. По книжке "всё живое" началось с другой буквы. Даже с трёх:-)
4. Ну, и примем во внимание, что Ж вовсе не живая, а вполне себе мертвая, это просто несколько закорючек.
ps Если быть до конца честным, то знакомство с буквой Ж происходит у малышей почти сразу, как они знакомятся с горшком.
Особенно, первые две строки -чудо!!!
Люд, а не хочешь клубнику противопоставить какой-нибудь горьковато-кислой ягоде, крыжовнику, например, (ну, это так- навскидку).
Чтоб, как в жизни бывает, когда хмельные чувства бродят: то сладко, то горько :))
Мне показалось, что так было бы лучше, но, м.б., я и не права...
:)
А знаете, Владислав, я именно сейчас работаю над этим переводом. Поэтому Ваш не стала пока читать, открыла только, чтобы написать, как это удивительно, что наши пути таким образом уже второй раз пересекаются - сначала "Привычка", которую Вы прекрасно сделали, но там-то был конкурс. И вот теперь - Эльвира :)
PS Поскольку половина у меня все-таки уже есть - до половины и читаю. :) Очень хорошо у Вас получаются французы! Но есть незначительные и легкоустранимые помарки вроде: "В_вращение замерев..." А почему бы не сказать, например : "Вращенье завершив..."?
Владислав!
Приветствую Вас на сайте!
Если это перевод, то кто автор? Если нет - нужно было разместить в другом разделе. Но это модератору решать(:).
Из замечаний : "Я яд на раны..." - яя
Удачи, с уважением,
Корди
Никита, это у Вас просто великое стихотворение получилось!
:)
Никита!
Спасибо за Живое!
Стихи приняты и будут рассмотрены.
Успехов Вам!
А.М.
Интересно. Хотя - на моё восприятие - и длинновато.
Каждый стишок симпатичен по своему, но больше всех мне понравился тот, который надо жужжать.
Дмитрий, узнаваемая и близкая картина. Разве что про борщевик - только по радио, и то недавно, услышал :)