Дорогой Дима! Не сердитесь, пожалуйста, на моё "выступление"...
Оценить адекватно Ваш продукт, "перехвалить" (или недо) мог бы, безусловно, только специалист.
С моей же стороны -- волны и всплески Театра Эмоций, с лёгкой руки Галины Булатовой царившие вчера на сайте... Настроенческое, без претензий на чужой хлеб... ) Однако, если Вашу душу это как-то смутило -- простите меня.
## Круг невелик – не более игольного ушка, а вся Вселенная в него скользит
исподтишка...
## The Circle is
small - no more than a Needle's Eye,
but into that the entire Universe can fly...
3.
Зов Заря
... Кому из нас неведом жизни цвет? Он предстаёт калейдоскопом буден: Мерцающими бликами на блюде, Улыбкой неопознанных примет.
Zov Zarya
...
Who among us doesn't know the Colour of Life?
It seems to be a Kaleidoscope of Weekdays:
shimmering Reflections on the Plate,
a Smile of unidentified Signs.
###В пещерах каменных два
яблока сокрыты,
в них есть озёра радуг, есть магическая сеть,
в них теплится хрусталь, дождями слёз омытый,
и радостно сквозь них на мир смотреть!
###Two Apples are hidden in the Caves of
Stone, they have
the Iridal Lakes, they have the Magic Nets they have
the Glimmering Crystals washed by Tears, and what
a Joy to watch through them the World!
Нина, Вы меня перехваливаете. Я стараюсь в переводе как можно точнее передавать суть Ваших образов, но часто нахожусь в затруднении, и не уверен, что могу адекватно это сделать. Иногда приходится что-то менять, как Вы заметили. Я уверен, что специалист нашёл бы в моём английском многое, что необходимо поправить. Некоторые фразы мне самому кажутся калькой с русского языка и неупотребимы в обычном английском. Например:
To
whom of us the Colour of Life is unknown?
Я думаю, что англичанин так бы не сказал. Поэтому я заменил это на более простое:
... Дима, здравствуйте! как странно прислониться спиной к стене, стеной к спине... слово такое, на "Н" - с ним, в нем - так (стена с маленькой, а спина - с Большой...).
... если физику мучений представить, да с подставкой для ног, с этой возможностью опоры адской, то и присоединяюсь к вопросу множества христиан, к вопросу риторическому, к Вашему, дорогой Олег, (а Вы мне дороги), восклицанию... наверное, промолчать тише, но беда с моим видением...
благодарю Вас!
p.s.; не смейте ничего писать в обратку! я здесь гость!
А кому сейчас легко, Ицик? Я вернулся в Негев под звуки сирен... В салоне, кроме нас с ребенком и двумя собаками, никого не было... Прошло почти два года... Однако спасибо, что читаешь!
Очень интересно! и главное -- к р а с и в о... Последняя-то строчка:
widen - Window!
(струна!)
Highlights? --
Highlights of the Outlines
... (основные очертания)
The silver Highlights
... (серебро подчёркивает)
б л и к и ( как лексема ) не вписались, но они, по-моему, ощущаются --
из-за с е р е б р а... Да.
Скитания как "бред"? -- ничего не имею против, -- тем более, что фраза "бредовые пассажи" -- несёт несколько иной оттенок смысла (из-за ассоциации с музыкальными пассажами), нежели даже как вектор на "брести", "бродить" & "бродвей". Да, интересно.
Слово "Тревога" (тревоги, тревог) -- конечно, несёт в себе (психологически) оттенок "предупреждения, оповещения", хотя фраза
of Streets and Alerts,
т.е. буквально "улиц и предупреждений" -- сразу даёт уму картинку светофора. Это НОВО (для меня), поскольку я никогда не связывала свою бредовую тревожность (пешехода) с дорожными знаками... А зря! )) -- но это уже другая история, не для этого часа.)
По-моему, всё прозрачно по смыслу и поэтично по лингвистической фактуре. Меня Ваша версия, Дмитрий, настолько удовлетворяет, что навевает мысль о том, как будто Ваш текст является оригинальным, а мой -- по мотивам... Я так говорю (и думаю!) скорее всего из-за подспудного желания похвалить и себя -- как (хотя бы гипотетически!) переводчика... Бездна удовольствия... Спасибо Вам! Н.
###В пещерах каменных два яблока сокрыты, в них есть озёра радуг, есть магическая сеть, в них теплится хрусталь, дождями слёз омытый, и радостно сквозь них на мир смотреть!
###Two Apples are hidden in the Caves of Stone, they have the Iridal Lakes, they have the Magic Nets they have the Glimmering Crystals washed by Tears, and what a Joy to watch through them the World!
Язык, образы... Мысли... Замечательно! Особенно Письмирь и весьмир. Ещё особенней электрический бог на подгнившем столбе... Находка на находке сидит и находкой погоняет...)))
не без перебора, как водится... )) я про эллипс. иной раз образы у нас так и норовят друг другу плешь переесть. Пример, -- единственный здесь у Вас, но достойный внимания: Аз.
как в былинной избе на печи
мужичок
(сидит, балагурит, баклуши бьёт) - это я вижу.
Буки.
как в былинной избе мужичок (слез уже с печки и ) обжигает (в ней) горшки, а заодно и заготовленные на досуге словечки - это тоже понятно.
но вот КАК --
Веди Глаголь?
-- в былинной избе мужичок (сидя? лёжа? стоя?) на печи обжигает горшки... это... ДЕЙТВИТЕЛЬНО ИНТЕРЕСНО!
Волшебная музыка поэзии захватывает и не отпускает! Теперь всегда, проезжая Письмирь и Димитровград, буду помнить и мужичка, обжигающего горшки и словечки, и гусиный пух Мелекеса, и "
узкую прорезь земли под бушующей высью"...
К омментарии
в стихо - не знаю. у меня вообщее стихо - не было и нет.
начинать и не надо было. С печи по крайней мере... )
хотя, можно сделать и вариант с печью в... ))
Чтоб и дальше подобных вопросов не возникало...
Удачи!
Дорогой Дима! Не сердитесь, пожалуйста, на моё "выступление"...
Оценить адекватно Ваш продукт, "перехвалить" (или недо) мог бы, безусловно, только специалист.
С моей же стороны -- волны и всплески Театра Эмоций, с лёгкой руки Галины Булатовой царившие вчера на сайте... Настроенческое, без претензий на чужой хлеб... )
Однако, если Вашу душу это как-то смутило -- простите меня.
Н.
А слово "СИДЯ" в стихо - где? В уме, што ли?
И... закончим на этом...
Удачи!
"Тычинки" смерти и "тычинки" жизни
растут в "тычки". Вот и… преткнётся… ближний.
)
2.
Рода Вера
...
Кому из нас неведом жизни цвет?
Расширь зрачок и выгляни в окошко:
ах, на груди у неба Солнца брошка,
сияющая блеском странных лет!
Roda Vera
...
Who among us doesn't know the Colour of Life?
Widen your Pupil and look out the Window:
ah, the Sun Brooch on the Chest of the Sky
shines with a Splendour of Strange Years!
## Круг невелик – не более игольного ушка,
а вся Вселенная в него скользит исподтишка...
## The Circle is small - no more than a Needle's Eye,
but into that the entire Universe can fly...
3.
Зов Заря
...Кому из нас неведом жизни цвет?
Он предстаёт калейдоскопом буден:
Мерцающими бликами на блюде,
Улыбкой неопознанных примет.
Zov Zarya
...
Who among us doesn't know the Colour of Life?
It seems to be a Kaleidoscope of Weekdays:
shimmering Reflections on the Plate,
a Smile of unidentified Signs.### В пещерах каменных два яблока сокрыты,
в них есть озёра радуг, есть магическая сеть,
в них теплится хрусталь, дождями слёз омытый,
и радостно сквозь них на мир смотреть!
### Two Apples are hidden in the Caves of Stone,
they have the Iridal Lakes, they have the Magic Nets
they have the Glimmering Crystals washed by Tears,
and what a Joy to watch through them the World!
О, Яков, Солнцеворот, все же, появился) А Владислав говорил, что нет у Гейма Солнцеворота.))
"Любить в смиреньи - диво" - надеюсь, нет намека на мазохизм?
Нина, Вы меня перехваливаете. Я стараюсь в переводе как можно точнее передавать суть Ваших образов, но часто нахожусь в затруднении, и не уверен, что могу адекватно это сделать. Иногда приходится что-то менять, как Вы заметили. Я уверен, что специалист нашёл бы в моём английском многое, что необходимо поправить. Некоторые фразы мне самому кажутся калькой с русского языка и неупотребимы в обычном английском. Например:
To whom of us the Colour of Life is unknown?
Я думаю, что англичанин так бы не сказал. Поэтому я заменил это на более простое:
Who among us doesn't know the Colour of Life?
Ваш, Дима
Я говорю, что раньше обжигали в печи. а сейчас сидя на печи, Виктор. будьте внимательны и не спотыкайтесь )
и лучше читать само стихотворение а не комментарии к нему...
желаю удачи!
Рад!
Уважаемый Эдуард!
Вы говорите "... в самой печи..." (в комменте).
А в стихо пишете "...на печи..."
Я об это споткнулся. Не сильно... но...
Желаю удачи.
Спасибо, Галина!
Это Галине Булатовой.
Что- то с компом? Или со мной...:-((
Задели Вас и во мне отозвалось.
Спасибо.
Я старался.
Спасибо.
На моей странице есть "Косач". Вот там, действительно" - черным по белому.
Спасибо.
Спасибо.
... Дима, здравствуйте! как странно прислониться спиной к стене, стеной к спине... слово такое, на "Н" - с ним, в нем - так (стена с маленькой, а спина - с Большой...).
обнимаю Вас!
ю.
Евгения, спасибо за Вашу оценку!
... если физику мучений представить, да с подставкой для ног, с этой возможностью опоры адской, то и присоединяюсь к вопросу множества христиан, к вопросу риторическому, к Вашему, дорогой Олег, (а Вы мне дороги), восклицанию... наверное, промолчать тише, но беда с моим видением...
благодарю Вас!
p.s.; не смейте ничего писать в обратку! я здесь гость!
Ваша.
... Вячеслав? Благодарю Вас, кажется, не ответила... Благодарю же!!!
ю.
Спасибо, Эдуард! Жаль, что могилу Моше до сих пор так и не нашли...
Я всегда говорил, что Юрий Садовский - очень хороший поэт! Очень хорошие стихи!
А кому сейчас легко, Ицик? Я вернулся в Негев под звуки сирен... В салоне, кроме нас с ребенком и двумя собаками, никого не было... Прошло почти два года... Однако спасибо, что читаешь!
Cпасибо, Барбара! Света Вам и тепла!
Очень интересно! и главное -- к р а с и в о... Последняя-то строчка:
widen - Window! (струна!)
Highlights? -- Highlights of the Outlines ... (основные очертания)
The silver Highlights ... (серебро подчёркивает)
б л и к и ( как лексема ) не вписались, но они, по-моему, ощущаются --
из-за с е р е б р а... Да.
Скитания как "бред"? -- ничего не имею против, -- тем более, что фраза "бредовые пассажи" -- несёт несколько иной оттенок смысла (из-за ассоциации с музыкальными пассажами), нежели даже как вектор на "брести", "бродить" & "бродвей". Да, интересно.
Слово "Тревога" (тревоги, тревог) -- конечно, несёт в себе (психологически) оттенок "предупреждения, оповещения", хотя фраза of Streets and Alerts, т.е. буквально "улиц и предупреждений" -- сразу даёт уму картинку светофора. Это НОВО (для меня), поскольку я никогда не связывала свою бредовую тревожность (пешехода) с дорожными знаками... А зря! )) -- но это уже другая история, не для этого часа.)
По-моему, всё прозрачно по смыслу и поэтично по лингвистической фактуре. Меня Ваша версия, Дмитрий, настолько удовлетворяет, что навевает мысль о том, как будто Ваш текст является оригинальным, а мой -- по мотивам... Я так говорю (и думаю!) скорее всего из-за подспудного желания похвалить и себя -- как (хотя бы гипотетически!) переводчика...
Бездна удовольствия... Спасибо Вам!
Н.
Серебряные блики очертаний
туманных переходов и скитаний
на перекрёстке улиц и тревог --
Дождём рассветным собраны в лукошко,
и если твой порыв не изнемог --
расширь зрачок и выгляни в окошко!
The silver Highlights of the Outlines
of the misty Passages and Ramblings
at the Crossroads of Streets and Alerts,
are collected in the Basket by the Morning Rain,
and if your Impulse is not exhausted,
widen your Pupil and look out the Window!
### В пещерах каменных два яблока сокрыты,
в них есть озёра радуг, есть магическая сеть,
в них теплится хрусталь, дождями слёз омытый,
и радостно сквозь них на мир смотреть!
### Two Apples are hidden in the Caves of Stone,
they have the Iridal Lakes, they have the Magic Nets
they have the Glimmering Crystals washed by Tears,
and what a Joy to watch through them the World!
http://poezia.ru/works/119774
сейчас паяльной лампой обжигают, Нина, вроде бы... А раньше - В самой печи обжигали ))
это я слегка предлогами поиграл, спасибо, что заметили ))
Язык, образы... Мысли... Замечательно! Особенно Письмирь и весьмир. Ещё особенней электрический бог на подгнившем столбе... Находка на находке сидит и находкой погоняет...)))
не без перебора, как водится... )) я про эллипс. иной раз образы у нас так и норовят друг другу плешь переесть. Пример, -- единственный здесь у Вас, но достойный внимания:Аз.
как в былинной избе на печи мужичок (сидит, балагурит, баклуши бьёт) - это я вижу.
Буки.
как в былинной избе мужичок (слез уже с печки и ) обжигает (в ней) горшки, а заодно и заготовленные на досуге словечки - это тоже понятно.
но вот КАК -- Веди Глаголь? -- в былинной избе мужичок (сидя? лёжа? стоя?) на печи обжигает горшки... это... ДЕЙТВИТЕЛЬНО ИНТЕРЕСНО!
Спасибо! За Письмирь!
...а то всё псалтирь да псалтирь...)
Дорогого стоят Ваши находки.
Ага, спасибо! ) чем дальше от города - тем больше неба...
Волшебная музыка поэзии захватывает и не отпускает! Теперь всегда, проезжая Письмирь и Димитровград, буду помнить и мужичка, обжигающего горшки и словечки, и гусиный пух Мелекеса, и " узкую прорезь земли под бушующей высью"...