Дата: 18-05-2013 | 14:07:50
Музыка: статуй дыханье. Или:
обликов тишь. Ты речь, где прервана
речь. Ты время,
что застыло отвесно
на пути преходящих сердец.
Чувства к кому? О ты превращение
чувства во что? — в звучный ландшафт.
Странница: музыка. Ты наше сердце, вышедшее
за свои пределы. Глубинное наше,
что нас превосходит и теснится наружу,—
расставанье святое:
нас наша суть облекает
как искушенная даль, как иная
сторона воздуха:
чиста,
необъятна,
необитаема больше.
AN DIE MUSIK
Musik: Atem der Statuen. Vielleicht:
Stille der Bilder. Du Sprache wo Sprachen
enden. Su Zeit,
die senkrecht steht auf der Richtung
vergehender Herzen.
Gefiehle zu wem? O du der Gefuehle
Wandlung in was? —: in hoerbare Landschaft.
Du Fremde: Musik. Du uns entwachsener
Herzraum. Innigstes unser,
das, uns uebersteigend, hinausdraengt,—
heiliger Abschied:
da uns das Innre umsteht
als geuebteste Ferne, als andre
Seite der Luft:
rein,
riesig,
nicht mehr bewohnbar.
Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2013
Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 99244 от 18.05.2013
0 | 1 | 1909 | 17.11.2024. 15:38:43
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Р.М.Рильке, К Музыке Вячеслав Куприянов
Автор Лев Бондаревский
Дата: 19-05-2013 | 01:21:20
nicht mehr bewohnbar.
Почему-то задело, грусть.
Привет, ЛБ.