Дата: 17-03-2013 | 13:41:02
В забвенье вам лежит дорога,
Без времени и без суда,
Вы накропали строчек много,
Но не вложили мысль туда!
Перевёл с немецкого языка
Вяч. Маринин, 17.03.2013
Arno Holz
(1863 – 1929)
An unsre Modedichter
Noch ehe die Zukunft euch richtet,
Verfallt ihr der ewigen Nacht,
Weil ihr zu viel gedichtet
Und weil ihr zu wenig gedacht!
Вяч. Маринин, поэтический перевод, 2013
Сертификат Поэзия.ру: серия 719 № 98196 от 17.03.2013
2 | 6 | 1776 | 27.11.2024. 07:35:04
Произведение оценили (+): ["Екатерина Камаева", "Александр Владимирович Флоря"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Арно Хольц (1863 – 1929). Нашим модным поэтам Вяч. Маринин
Автор Вяч. Маринин
Дата: 07-11-2024 | 13:06:20
Тема: Re: Арно Хольц (1863 – 1929). Нашим модным поэтам Вяч. Маринин
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 07-11-2024 | 22:11:03
Тема: Re: Арно Хольц (1863 – 1929). Нашим модным поэтам Вяч. Маринин
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 07-11-2024 | 22:36:23
хе-хех... а не рискнуть ли и мне своей репутацией...
– о стихах популярных поэтов...
– нет чувства в них, ни мудрой мысли,
банален стиль для просвещенья...
до срока вирши ваши скисли
и поглотит их тьма
забвенья...
Тема: Re: Re: Арно Хольц (1863 – 1929). Нашим модным поэтам Вяч. Маринин
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 07-11-2024 | 23:40:34
Рискнуть-то Вы можете, но плохо, плохо.
Тема: Re: Re: Re: Арно Хольц (1863 – 1929). Нашим модным поэтам Вяч. Маринин
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 08-11-2024 | 11:26:03
– ну что же, профессор, когда мои подражания по нраву объектам, я не считаю это удачей... хотя это и не обязательно... :о))
Тема: Re: Арно Хольц (1863 – 1929). Нашим модным поэтам Вяч. Маринин
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 06-11-2024 | 20:33:23