Дата: 26-06-2002 | 07:44:51
Я как певчая птица в просторах бескрайних.
Я – простого казаха потомок степной.
И колючки людские мне душу не ранят,
Только сердце от ран потеряло покой.
Жаль, что мало я сделал в этой жизни суровой,
Но всегда мои помыслы были чисты.
Беспросветные будни довлели порою,
Но не предал я им сокровенность мечты.
Много солнц в этом мире ходило по кругу.
Много тайного скрыто и мне самому.
И когда в моём сердце печаль и недуги,
Караваны мечтаний уходят во тьму.
Сердцем сеял я песни и стихотворенья.
И безвинно страдавших негласный в нём крик.
Я воздвиг себе мир безупречных стремлений,
Где всё тайное явным становится вмиг.
Вот и вся моя правда, что поведать хотел я:
То возрадуюсь сердцем, то в тоску я впаду.
Но пока оно бьётся в груди моей смелой,
Я над безднами бед и лишений иду.
Пусть недолог тот срок, что судьбою отмерен, -
Моя песня из смеха, из вздохов – печаль, -
Я даю тебе слово, что всегда буду верен,
Лишь бы ты, моё сердце, не устало стучать!
1995
Перевод с казахского
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2002
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 9492 от 26.06.2002
0 | 4 | 3298 | 27.11.2024. 00:30:39
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Тохтархан Шарипжанов. Ощущение сердца Сергей Шестаков
Автор Vir Varius
Дата: 26-06-2002 | 11:46:41
Хотелось бы видеть и оригинал!
)))
Тема: Re: Тохтархан Шарипжанов. Ощущение сердца Сергей Шестаков
Автор Сэр Хрюклик(Михаил Резницкий)
Дата: 27-06-2002 | 08:31:12
Интересное стихотворение!
Только не ясно, почему "гуляет" размер. В оригинале - так же?
С уважением, Миша.
Тема: Re: Тохтархан Шарипжанов. Ощущение сердца Сергей Шестаков
Автор Андрей Грязов
Дата: 02-07-2002 | 20:26:41
С интересом и удовольствием прочитал и перевод, и комментарии, спасибо, Сергей!
Ваш
Андрей.
Тема: Re: Тохтархан Шарипжанов. Ощущение сердца Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 26-06-2002 | 07:45:43
Знатоку казахских пословиц акыну Сергею Соколову посвящается