Португальское фаду. Слова: Жозе Режио.

Когда родилось ты, фаду,
Был штиль две недели кряду,
Разгладил он ширь морскую.
Тогда родилось то слово,
В груди моряка молодого,
На вахте он пел тоскуя,
На вахте он пел тоскуя.

Какое же это чудо,
Мой край в долине цветущей!
Испании берег рыжий
Не видишь ли ты отсюда?
И отмелей португальских?
Ослеп я от слёз, не вижу.

Слова его с губ летели
На одной каравелле
Закатною кровью алой.
Те губы о доме пели,
На них поцелуи сгорели,
Лишь море их целовало,
Лишь море их целовало.

Прощай, Мария, с тобою
Мы верить будем удаче.
И я обещаю ныне:
Пойдём с тобой к аналою,
Коль Бог, порешив иначе,
Не скроет меня в пучине.

И звучало другое фаду
В тихий вечер, что нёс отраду,
И светилось небо, ликуя.
На другой каравелле снова
Рвалось с губ моряка другого,
На вахте он пел тоскуя,
На вахте он пел тоскуя.

Fado PortuguEs

Letra: Jose Regio.

O Fado nasceu um dia,
Quando o vento mal bulia
E o cйu o mar prolongava,
Na amurada dum veleiro,
No peito dum marinheiro
Que, estando triste, cantava,
Que, estando triste, cantava.

Ai, que lindeza tamanha,
Meu chгo, meu monte, meu vale,
Dе folhas, flores, frutas de oiro,
Vк se vкs terras de Espanha,
Areias de Portugal,
Olhar ceguinho de choro.

Na boca dum marinheiro
Do frбgil barco veleiro,
Morrendo a canзгo magoada,
Diz o pungir dos desejos
Do lбbio a queimar de beijos
Que beija o ar e mais nada
Que beija o ar e mais nada.

Mгe, adeus. Adeus, Maria.
Guarda bem no teu sentido
Que aqui te faзo uma jura,
Que ou te levo а sacristia
Ou foi Deus que foi servido
Dar-me no mar sepultura.

Ora, eis que embora outro dia
Quando o vento nem bulia
E o cйu o mar prolongava,
А proa de outro veleiro
Velava outro marinheiro
Que, estando triste, cantava,
Que, estando triste, cantava.




Ирина Фещенко-Скворцова, поэтический перевод, 2012

Сертификат Поэзия.ру: серия 532 № 94175 от 15.07.2012

0 | 1 | 1799 | 29.11.2024. 20:33:22

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Ира, несомненно у Вас получилось!