Роберт Геррик. (H-797) Поцелуи

Дата: 26-01-2012 | 19:52:54

Насыть меня, сердечный мой кумир, -
Ведь поцелуи – всё ж ещё не пир.


Robert Herrick
797. Kisses

Give me the food that satisfies a Guest:
Kisses are but dry banquets to a Feast.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2012

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 91626 от 26.01.2012

0 | 2 | 1674 | 20.08.2022. 06:23:55

Ещё такой вариант:

Чем голод утолит моя подружка,
Ведь поцелуй - как без вина пирушка.

))

Было:

О, дай насытить гостью мне! – она
Мнит поцелуи пиром без вина.

Стало:

Насыть меня, сердечный мой кумир, -
Ведь поцелуи – всё ж ещё не пир.