Дата: 26-01-2012 | 19:52:54
Насыть меня, сердечный мой кумир, -
Ведь поцелуи – всё ж ещё не пир.
Robert Herrick
797. Kisses
Give me the food that satisfies a Guest:
Kisses are but dry banquets to a Feast.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2012
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 91626 от 26.01.2012
0 | 2 | 1961 | 22.12.2024. 09:16:09
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Роберт Геррик. (H-797) Поцелуи Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 01-02-2012 | 20:23:59
Было:
О, дай насытить гостью мне! – она
Мнит поцелуи пиром без вина.
Стало:
Насыть меня, сердечный мой кумир, -
Ведь поцелуи – всё ж ещё не пир.
Тема: Re: Роберт Геррик. (H-797) Поцелуи Сергей Шестаков
Автор Пётр Долголенко
Дата: 26-01-2012 | 23:50:04
Ещё такой вариант:
Чем голод утолит моя подружка,
Ведь поцелуй - как без вина пирушка.
))