Дата: 18-01-2012 | 20:42:06
О, любовь! не говори
Лживо, но любовь твори.
Нам поведай что ты есть, –
Исподволь нас губит лесть.
To Oenone
Sweet Oenone, do but say
Love thou dost, though love says nay.
Speak me fair; for lovers be
Gently kill'd by flattery.
Александр Скрябин, поэтический перевод, 2012
Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 91494 от 18.01.2012
0 | 1 | 1554 | 18.12.2024. 22:12:38
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-790) Эноне Александр Скрябин
Автор Сергей Шестаков
Дата: 18-01-2012 | 22:12:31
Повторяю вновь и вновь:
О, любовь! твори любовь.
Мне, в общем-то, не очень удобно говорить, ибо я сам имел грех с этой Эноной. Но Ваш перевод меня озадачил. Куда делась Энона? Кому это нам? Что за "Исподволь"?.. Не, Александр, я что-то не проникся!
С Крещенскими Святками и Крещением!