Эмили Дикинсон. Чтобы спокойно умереть ...

Дата: 22-12-2011 | 12:32:00

Чтобы спокойно умереть
Лишь малость нам нужна -
Стакан воды, цветок - за ним
Не так мрачна стена,

Знать, что любимый или друг
Проводят нас скорбя,
И для кого-то радуга
Погаснет без тебя.




1026.

The Dying need but little, Dear,
A Glass of Water's all,
A Flower's unobtrusive Face
To punctuate the Wall,

A Fan, perhaps, a Friend's Regret
And Certainty that one
No color in the Rainbow
Perceive, when you are gone.




Пётр Долголенко, поэтический перевод, 2011

Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 91020 от 22.12.2011

0 | 2 | 2183 | 29.03.2024. 05:20:08

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Предыдущий вариант я удалил, т.к. Наталья Корди удалила все свои комментарии и мой диалог с ней стал выглядеть нелепо.

Что нужно нам, чтоб умереть
Во цвете юных лет?
Веревка, мыло, яд гюрзы,
Возможно - пистолет.

Но кто от пули ускользнет,
Избегнет топора,
Того прикончит перевод -
Творение Петра!
:)